The Bible

Old Testament

New Testament

Give Us Feedback

NLT-Greek Matchup

Reference:

1Pet 1:1-25

NLT | Greek NT | Matchup | Interlinear | Reverse-Interlinear

1:1 This letter is from Peter , an apostle of Jesus Christ . I am writing to God’s chosen people who are living as foreigners in the provinces of Pontus , Galatia , Cappadocia , Asia , and Bithynia .  *  2 God the Father knew you and chose you long ago , and his Spirit has made you holy . As a result , you have obeyed him and have been cleansed by the blood of Jesus Christ . May God give you more and more grace and peace . 3 All praise to God , the Father of our Lord Jesus Christ . It is by his great mercy that we have been born again , because God raised Jesus Christ from the dead . Now we live with great expectation , 4 and we have a priceless inheritance an inheritance that is kept in heaven for you , pure and undefiled , beyond the reach of change and decay . 5 And through your faith , God is protecting you by his power until you receive this salvation , which is ready to be revealed on the last day for all to see . 6   So be truly glad . * There is wonderful joy ahead , even though you have to endure many trials for a little while . 7 These trials will show that your faith is genuine . It is being tested as fire tests and purifies gold though your faith is far more precious than mere gold . So when your faith remains strong through many trials , it will bring you much praise and glory and honor on the day when Jesus Christ is revealed to the whole world . 8 You love him even though you have never seen him . Though you do not see him now , you trust him ; and you rejoice with a glorious , inexpressible joy . 9 The reward for trusting him will be the salvation of your souls . 10 This salvation was something even the prophets wanted to know more about when they prophesied about this gracious salvation prepared for you . 11 They wondered what time or situation the Spirit of Christ within them was talking about when he told them in advance about Christ’s suffering and his great glory afterward . 12 They were told that their messages were not for themselves , but for you . And now this Good News has been announced to you by those who preached in the power of the Holy Spirit sent from heaven . It is all so wonderful that even the angels are eagerly watching these things happen . 13 So think clearly and exercise self-control . Look forward to the gracious salvation that will come to you when Jesus Christ is revealed to the world . 14 So you must live as God’s obedient children . Don’t slip back into your old ways of living to satisfy your own desires . You didn’t know any better then . 15 But now you must be holy in everything you do , just as God who chose you is holy . 16 For the Scriptures say , You must be holy because I am holy .  *  17 And remember that the heavenly Father to whom you pray has no favorites . He will judge or reward you according to what you do . So you must live in reverent fear of him during your time as foreigners in the land . 18 For you know that God paid a ransom to save you from the empty life you inherited from your ancestors . And the ransom he paid was not mere gold or silver . 19 It was the precious blood of Christ , the sinless , spotless Lamb of God . 20 God chose him as your ransom long before the world began , but he has now revealed him to you in these last days . 21 Through Christ you have come to trust in God . And you have placed your faith and hope in God because he raised Christ from the dead and gave him great glory . 22 You were cleansed from your sins when you obeyed the truth , so now you must show sincere love to each other as brothers and sisters .  *  Love each other deeply with all your heart .  *  23 For you have been born again , but not to a life that will quickly end . Your new life will last forever because it comes from the eternal , living word of God . 24 As the Scriptures say , People are like grass ; their beauty is like a flower in the field . The grass withers and the flower fades . 25 But the word of the Lord remains forever .  *  And that word is the Good News that was preached to you . 1   Πέτρος , ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ · ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις διασπορᾶς Πόντου , Γαλατίας , Καππαδοκίας , Ἀσίας , καὶ Βιθυνίας · 2   κατὰ πρόγνωσιν θεοῦ πατρός , ἐν ἁγιασμῷ πνεύματος · εἰς , ὑπακοὴν καὶ ῥαντισμὸν αἵματος Ἰησοῦ Χριστοῦ · χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη . 3   εὐλογητὸς θεός , καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ · κατὰ τὸ πολὺ αὐτοῦ ἔλεος ἀναγεννήσας ἡμᾶς , εἰς ἐλπίδα ζῶσαν · δι᾽ ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκ νεκρῶν , 4   εἰς κληρονομίαν -- ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον , καὶ ἀμάραντον -- τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς · 5   τοὺς ἐν δυνάμει θεοῦ φρουρουμένους , διὰ πίστεως , εἰς σωτηρίαν ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι ἐν καιρῷ ἐσχάτῳ . 6   ἐν ἀγαλλιᾶσθε · ὀλίγον ἄρτι εἰ δέον ἐστὶν λυπηθέντες ἐν ποικίλοις πειρασμοῖς · 7   ἵνα τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως -- πολυτιμότερον χρυσίου τοῦ ἀπολλυμένου · διὰ πυρὸς δὲ δοκιμαζομένου , εὑρεθῇ εἰς ἔπαινον καὶ δόξαν καὶ τιμὴν ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ . 8   ὃν οὐκ ἰδόντες ἀγαπᾶτε · εἰς ὃν ἄρτι μὴ ὁρῶντες , πιστεύοντες · δὲ ἀγαλλιᾶσθε χαρᾷ ἀνεκλαλήτῳ , καὶ δεδοξασμένῃ · 9   κομιζόμενοι τὸ τέλος τῆς πίστεως ὑμῶν σωτηρίαν ψυχῶν . 10   περὶ ἧς σωτηρίας ἐξεζήτησαν καὶ ἐξηραύνησαν προφῆται οἱ περὶ τῆς εἰς ὑμᾶς χάριτος προφητεύσαντες · 11   ἐραυνῶντες εἰς τίνα ποῖον καιρὸν ἐδήλου τὸ ἐν αὐτοῖς πνεῦμα Χριστοῦ προμαρτυρόμενον τὰ εἰς Χριστὸν παθήματα καὶ τὰς μετὰ ταῦτα δόξας . 12   οἷς ἀπεκαλύφθη ὅτι οὐχ ἑαυτοῖς , ὑμῖν δὲ διηκόνουν · αὐτά νῦν ἀνηγγέλη ὑμῖν διὰ τῶν εὐαγγελισαμένων ὑμᾶς ἐν πνεύματι ἁγίῳ ἀποσταλέντι ἀπ᾽ οὐρανοῦ · εἰς ἐπιθυμοῦσιν ἄγγελοι παρακύψαι . 13   διὸ ἀναζωσάμενοι τὰς ὀσφύας τῆς διανοίας ὑμῶν νήφοντες · τελείως ἐλπίσατε ἐπὶ τὴν φερομένην ὑμῖν χάριν ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ . 14   ὡς τέκνα ὑπακοῆς , μὴ συσχηματιζόμενοι ταῖς -- πρότερον ἐν τῇ ἀγνοίᾳ -- ὑμῶν ἐπιθυμίαις · 15   ἀλλὰ κατὰ τὸν καλέσαντα ὑμᾶς ἅγιον , καὶ αὐτοὶ ἅγιοι ἐν πάσῃ ἀναστροφῇ γενήθητε · 16   διότι γέγραπται ὅτι , ̔Άγιοι ἔσεσθε ὅτι ἐγὼ ἅγιος εἰμι . 17   καὶ εἰ πατέρα ἐπικαλεῖσθε · τὸν ἀπροσωπολήμπτως κρίνοντα κατὰ τὸ ἑκάστου ἔργον · ἐν φόβῳ τὸν τῆς παροικίας ὑμῶν χρόνον ἀναστράφητε · 18   εἰδότες ὅτι οὐ φθαρτοῖς ἀργυρίῳ χρυσίῳ ἐλυτρώθητε · ἐκ τῆς ματαίας ὑμῶν ἀναστροφῆς πατροπαραδότου · 19   ἀλλὰ τιμίῳ αἵματι ὡς ἀμνοῦ , ἀμώμου , καὶ ἀσπίλου Χριστοῦ · 20   προεγνωσμένου μὲν πρὸ καταβολῆς κόσμου , φανερωθέντος δὲ ἐπ᾽ ἐσχάτου τῶν χρόνων δι᾽ ὑμᾶς · 21   τοὺς δι᾽ αὐτοῦ πιστοὺς εἰς θεόν · τὸν ἐγείραντα αὐτὸν ἐκ νεκρῶν καὶ δόξαν αὐτῷ δόντα ὥστε τὴν πίστιν ὑμῶν καὶ ἐλπίδα εἶναι εἰς θεόν . 22   τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἡγνικότες ἐν τῇ ὑπακοῇ τῆς ἀληθείας , εἰς φιλαδελφίαν ἀνυπόκριτον · [ ἐκ καρδίας ] 21 ἀλλήλους ἀγαπήσατε ἐκτενῶς · 23   ἀναγεγεννημένοι , οὐκ ἐκ σπορᾶς φθαρτῆς ἀλλὰ ἀφθάρτου · διὰ λόγου ζῶντος θεοῦ , καὶ μένοντος · 24   διότι , Πᾶσα σὰρξ ὡς χόρτος , καὶ πᾶσα δόξα αὐτῆς ὡς ἄνθος χόρτου · ἐξηράνθη χόρτος καὶ τὸ ἄνθος ἐξέπεσεν · 25   τὸ δὲ ῥῆμα κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα . τοῦτο δέ ἐστιν τὸ ῥῆμα τὸ εὐαγγελισθὲν εἰς ὑμᾶς .