The Bible

Old Testament

New Testament

Give Us Feedback

NLT-Greek Matchup

Reference:

Col 1:1-29

NLT | Greek NT | Matchup | Interlinear | Reverse-Interlinear

1:1 This letter is from Paul , chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus , and from our brother Timothy . 2 We are writing to God’s holy people in the city of Colosse , who are faithful brothers and sisters  *  in Christ . May God our Father give you grace and peace . 3 We always pray for you , and we give thanks to God , the Father of our Lord Jesus Christ . 4 For we have heard of your faith in Christ Jesus and your love for all of God’s people , 5 which come from your confident hope of what God has reserved for you in heaven . You have had this expectation ever since you first heard the truth of the Good News . 6   This same Good News that came to you is going out all over the world . It is bearing fruit everywhere by changing lives , just as it changed your lives from the day you first heard and understood the truth about God’s wonderful grace . 7 You learned about the Good News from Epaphras , our beloved co-worker . He is Christ’s faithful servant , and he is helping us on your behalf .  *  8 He has told us about the love for others that the Holy Spirit has given you . 9 So we have not stopped praying for you since we first heard about you . We ask God to give you complete knowledge of his will and to give you spiritual wisdom and understanding . 10 Then the way you live will always honor and please the Lord , and your lives will produce every kind of good fruit . All the while , you will grow as you learn to know God better and better . 11 We also pray that you will be strengthened with all his glorious power so you will have all the endurance and patience you need . May you be filled with joy ,  *  12 always thanking the Father . He has enabled you to share in the inheritance that belongs to his people , who live in the light . 13 For he has rescued us from the kingdom of darkness and transferred us into the Kingdom of his dear Son , 14 who purchased our freedom  *  and forgave our sins . 15 Christ is the visible image of the invisible God . He existed before anything was created and is supreme over all creation ,  *  16 for through him God created everything in the heavenly realms and on earth . He made the things we can see and the things we can’t see such as thrones , kingdoms , rulers , and authorities in the unseen world . Everything was created through him and for him . 17 He existed before anything else , and he holds all creation together . 18 Christ is also the head of the church , which is his body . He is the beginning , supreme over all who rise from the dead .  *  So he is first in everything . 19 For God in all his fullness was pleased to live in Christ , 20 and through him God reconciled everything to himself . He made peace with everything in heaven and on earth by means of Christ’s blood on the cross . 21 This includes you who were once far away from God . You were his enemies , separated from him by your evil thoughts and actions . 22 Yet now he has reconciled you to himself through the death of Christ in his physical body . As a result , he has brought you into his own presence , and you are holy and blameless as you stand before him without a single fault . 23 But you must continue to believe this truth and stand firmly in it . Don’t drift away from the assurance you received when you heard the Good News . The Good News has been preached all over the world , and I , Paul , have been appointed as God’s servant to proclaim it . 24 I am glad when I suffer for you in my body , for I am participating in the sufferings of Christ that continue for his body , the church . 25 God has given me the responsibility of serving his church by proclaiming his entire message to you . 26 This message was kept secret for centuries and generations past , but now it has been revealed to God’s people . 27 For God wanted them to know that the riches and glory of Christ are for you Gentiles , too . And this is the secret : Christ lives in you . This gives you assurance of sharing his glory . 28 So we tell others about Christ , warning everyone and teaching everyone with all the wisdom God has given us . We want to present them to God , perfect  *  in their relationship to Christ . 29 That’s why I work and struggle so hard , depending on Christ’s mighty power that works within me . 1   Παῦλος , ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ , καὶ Τιμόθεος ἀδελφός · 2   τοῖς ἐν Κολοσσαῖς ἁγίοις , καὶ πιστοῖς ἀδελφοῖς ἐν Χριστῷ . χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν . 3   εὐχαριστοῦμεν τῷ θεῷ , πατρὶ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ , πάντοτε περὶ ὑμῶν προσευχόμενοι · 4   ἀκούσαντες τὴν πίστιν ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ καὶ τὴν ἀγάπην ἣν ἔχετε εἰς πάντας τοὺς ἁγίους , 5   διὰ τὴν ἐλπίδα τὴν ἀποκειμένην ὑμῖν ἐν τοῖς οὐρανοῖς · ἣν προηκούσατε ἐν τῷ λόγῳ τῆς ἀληθείας τοῦ εὐαγγελίου · 6   τοῦ παρόντος εἰς ὑμᾶς καθὼς καὶ ἐν παντὶ τῷ κόσμῳ · ἐστὶν καρποφορούμενον καὶ αὐξανόμενον , καθὼς καὶ ἐν ὑμῖν ἀφ᾽ ἧς ἡμέρας ἠκούσατε καὶ ἐπέγνωτε τὴν χάριν τοῦ θεοῦ ἐν ἀληθείᾳ · 7   καθὼς ἐμάθετε ἀπὸ Ἐπαφρᾶ , τοῦ ἀγαπητοῦ συνδούλου ἡμῶν · ὅς ἐστιν πιστός ὑπὲρ [ ὑμῶν , ] 21 διάκονος τοῦ Χριστοῦ · 8   καὶ δηλώσας ἡμῖν τὴν ὑμῶν ἀγάπην ἐν πνεύματι . 9   διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς ἀφ᾽ ἧς ἡμέρας ἠκούσαμεν οὐ παυόμεθα ὑπὲρ ὑμῶν προσευχόμενοι · καὶ αἰτούμενοι ἵνα πληρωθῆτε τὴν ἐπίγνωσιν τοῦ θελήματος αὐτοῦ ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ συνέσει πνευματικῇ · 10   περιπατῆσαι ἀξίως τοῦ κυρίου εἰς πᾶσαν ἀρεσκείαν , ἐν παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ καρποφοροῦντες · καί αὐξανόμενοι τῇ ἐπιγνώσει τοῦ θεοῦ · 11   ἐν πάσῃ δυνάμει δυναμούμενοι κατὰ τὸ κράτος τῆς δόξης αὐτοῦ εἰς πᾶσαν ὑπομονὴν καὶ μακροθυμίαν μετὰ χαρᾶς , 12   εὐχαριστοῦντες τῷ πατρὶ τῷ ἱκανώσαντι ὑμᾶς εἰς τὴν μερίδα τοῦ κλήρου τῶν ἁγίων , ἐν τῷ φωτί · 13   ὃς ἐρύσατο ἡμᾶς ἐκ τῆς ἐξουσίας τοῦ σκότους καὶ μετέστησεν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ υἱοῦ τῆς ἀγάπης αὐτοῦ · 14   ἐν ἔχομεν τὴν [ ἀπολύτρωσιν ] 10 τὴν ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν . 15   ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ θεοῦ τοῦ ἀοράτου · πρωτότοκος πάσης κτίσεως , 16   ὅτι ἐν αὐτῷ ἐκτίσθη τὰ πάντα ἐν τοῖς οὐρανοῖς καὶ ἐπὶ τῆς γῆς · τὰ ὁρατὰ καὶ τὰ ἀόρατα -- εἴτε θρόνοι , εἴτε κυριότητες , εἴτε ἀρχαί , εἴτε ἐξουσίαι · τὰ πάντα δι᾽ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν ἔκτισται · 17   καὶ αὐτὸς ἔστιν πρὸ πάντων , καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν · 18   καὶ αὐτός ἐστιν κεφαλὴ τοῦ σώματος , τῆς ἐκκλησίας · ὅς ἐστιν ἀρχή , πρωτότοκος ἐκ τῶν νεκρῶν · ἵνα γένηται ἐν πᾶσιν αὐτὸς πρωτεύων · 19   ὅτι ἐν αὐτῷ εὐδόκησεν πᾶν τὸ πλήρωμα κατοικῆσαι , 20   καὶ δι᾽ αὐτοῦ ἀποκαταλλάξαι τὰ πάντα εἰς αὐτόν · εἰρηνοποιήσας διὰ τοῦ αἵματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ δι᾽ αὐτοῦ εἴτε τὰ ἐπὶ τῆς γῆς εἴτε τὰ ἐν τοῖς οὐρανοῖς . 21   καὶ ὑμᾶς ποτὲ ὄντας ἀπηλλοτριωμένους · καὶ ἐχθρούς , τῇ διανοίᾳ ἐν τοῖς ἔργοις τοῖς πονηροῖς · 22   νυνὶ δὲ ἀποκατήλλαξεν ἐν τῷ σώματι τῆς σαρκὸς αὐτοῦ διὰ τοῦ θανάτου · παραστῆσαι ὑμᾶς , ἁγίους καὶ ἀμώμους καὶ ἀνεγκλήτους κατενώπιον αὐτοῦ · 23   εἴ γε ἐπιμένετε τῇ πίστει τεθεμελιωμένοι καὶ ἑδραῖοι · καὶ μὴ μετακινούμενοι ἀπὸ τῆς ἐλπίδος τοῦ εὐαγγελίου οὗ ἠκούσατε · τοῦ κηρυχθέντος ἐν πάσῃ κτίσει τῇ ὑπὸ τὸν οὐρανόν , οὗ ἐγενόμην ἐγώ , Παῦλος , διάκονος . 24   νῦν χαίρω ἐν τοῖς παθήμασιν ὑπὲρ ὑμῶν , καὶ ἀνταναπληρῶ τὰ ὑστερήματα τῶν θλίψεων τοῦ Χριστοῦ ἐν τῇ σαρκί μου ὑπὲρ τοῦ σώματος αὐτοῦ , ἐστιν ἐκκλησία · 25   ἧς ἐγενόμην ἐγὼ διάκονος κατὰ τὴν οἰκονομίαν τοῦ θεοῦ τὴν δοθεῖσάν μοι εἰς ὑμᾶς πληρῶσαι τὸν λόγον τοῦ θεοῦ · 26   τὸ μυστήριον τὸ ἀποκεκρυμμένον ἀπὸ τῶν αἰώνων καὶ ἀπὸ τῶν γενεῶν , νῦν δὲ ἐφανερώθη τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ · 27   οἷς ἠθέλησεν θεὸς γνωρίσαι τί τὸ πλοῦτος τῆς δόξης τοῦ μυστηρίου τούτου , ἐν τοῖς ἔθνεσιν · ἐστιν Χριστὸς ἐν ὑμῖν , ἐλπὶς τῆς δόξης · 28   ὃν ἡμεῖς καταγγέλλομεν , νουθετοῦντες πάντα ἄνθρωπον καὶ διδάσκοντες πάντα ἄνθρωπον ἐν πάσῃ σοφίᾳ · ἵνα παραστήσωμεν πάντα ἄνθρωπον , τέλειον ἐν Χριστῷ · 29   εἰς καὶ κοπιῶ ἀγωνιζόμενος κατὰ τὴν ἐνέργειαν αὐτοῦ , τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἐμοὶ ἐν δυνάμει .