The Bible

Old Testament

New Testament

Give Us Feedback

NLT-Greek Matchup

Reference:

Eph 1:1-23

NLT | Greek NT | Matchup | Interlinear | Reverse-Interlinear

1:1 This letter is from Paul , chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus . I am writing to God’s holy people in Ephesus ,  *  who are faithful followers of Christ Jesus . 2 May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace . 3 All praise to God , the Father of our Lord Jesus Christ , who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly realms because we are united with Christ . 4 Even before he made the world , God loved us and chose us in Christ to be holy and without fault in his eyes . 5 God decided in advance to adopt us into his own family by bringing us to himself through Jesus Christ . This is what he wanted to do , and it gave him great pleasure . 6 So we praise God for the glorious grace he has poured out on us who belong to his dear Son .  *  7 He is so rich in kindness and grace that he purchased our freedom with the blood of his Son and forgave our sins . 8 He has showered his kindness on us , along with all wisdom and understanding . 9 God has now revealed to us his mysterious plan regarding Christ , a plan to fulfill his own good pleasure . 10 And this is the plan : At the right time he will bring everything together under the authority of Christ everything in heaven and on earth . 11 Furthermore , because we are united with Christ , we have received an inheritance from God ,  *  for he chose us in advance , and he makes everything work out according to his plan . 12 God’s purpose was that we Jews who were the first to trust in Christ would bring praise and glory to God . 13 And now you Gentiles have also heard the truth , the Good News that God saves you . And when you believed in Christ , he identified you as his own  *  by giving you the Holy Spirit , whom he promised long ago . 14 The Spirit is God’s guarantee that he will give us the inheritance he promised and that he has purchased us to be his own people . He did this so we would praise and glorify him . 15 Ever since I first heard of your strong faith in the Lord Jesus and your love for God’s people everywhere ,  *  16 I have not stopped thanking God for you . I pray for you constantly , 17 asking God , the glorious Father of our Lord Jesus Christ , to give you spiritual wisdom  *  and insight so that you might grow in your knowledge of God . 18 I pray that your hearts will be flooded with light so that you can understand the confident hope he has given to those he called his holy people who are his rich and glorious inheritance .  *  19 I also pray that you will understand the incredible greatness of God’s power for us who believe him . This is the same mighty power 20 that raised Christ from the dead and seated him in the place of honor at God’s right hand in the heavenly realms . 21 Now he is far above any ruler or authority or power or leader or anything else not only in this world but also in the world to come . 22 God has put all things under the authority of Christ and has made him head over all things for the benefit of the church . 23 And the church is his body ; it is made full and complete by Christ , who fills all things everywhere with himself . 1   Παῦλος , ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ · τοῖς ἁγίοις τοῖς οὖσιν [ ἐν Ἐφέσῳ , ] 20 καὶ πιστοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ · 2   χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ . 3   εὐλογητὸς θεός , καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ , εὐλογήσας ἡμᾶς ἐν πάσῃ εὐλογίᾳ πνευματικῇ ἐν τοῖς ἐπουρανίοις ἐν Χριστῷ · 4   καθὼς ἐξελέξατο ἡμᾶς ἐν αὐτῷ πρὸ καταβολῆς κόσμου , εἶναι ἡμᾶς ἁγίους καὶ ἀμώμους κατενώπιον αὐτοῦ ἐν ἀγάπῃ · 5   προορίσας ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς αὐτόν · κατὰ τὴν εὐδοκίαν τοῦ θελήματος αὐτοῦ · 6   εἰς ἔπαινον δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ ἧς ἐχαρίτωσεν ἡμᾶς ἐν τῷ ἠγαπημένῳ . 7   ἐν ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ τὴν ἄφεσιν τῶν παραπτωμάτων κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς χάριτος αὐτοῦ · 8   ἧς ἐπερίσσευσεν εἰς ἡμᾶς , ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ φρονήσει · 9   γνωρίσας ἡμῖν τὸ μυστήριον τοῦ θελήματος αὐτοῦ , κατὰ τὴν εὐδοκίαν αὐτοῦ ἣν προέθετο ἐν αὐτῷ , 10   εἰς οἰκονομίαν : τοῦ πληρώματος τῶν καιρῶν ἀνακεφαλαιώσασθαι τὰ πάντα ἐν τῷ Χριστῷ -- τὰ ἐπὶ τοῖς οὐρανοῖς καὶ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς . 11   ἐν αὐτῷ ἐν καὶ ἐκληρώθημεν , προορισθέντες κατὰ πρόθεσιν , τοῦ τὰ πάντα ἐνεργοῦντος κατὰ τὴν βουλὴν τοῦ θελήματος αὐτοῦ . 12   εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς εἰς ἔπαινον δόξης αὐτοῦ τοὺς προηλπικότας ἐν τῷ Χριστῷ . 13   ἐν καὶ ὑμεῖς ἀκούσαντες τὸν λόγον τῆς ἀληθείας , τὸ εὐαγγέλιον τῆς σωτηρίας ὑμῶν · ἐν καὶ πιστεύσαντες , ἐσφραγίσθητε τῷ πνεύματι τῆς ἐπαγγελίας τῷ ἁγίῳ · 14   ἐστιν ἀρραβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν εἰς ἀπολύτρωσιν τῆς περιποιήσεως · εἰς ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ . 15   διὰ τοῦτο κἀγὼ ἀκούσας τὴν καθ᾽ ὑμᾶς πίστιν ἐν τῷ κυρίῳ Ἰησοῦ καὶ [ τὴν ἀγάπην ] 20 τὴν εἰς πάντας τοὺς ἁγίους , 16   οὐ παύομαι εὐχαριστῶν ὑπὲρ ὑμῶν · μνείαν ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου , 17   ἵνα θεὸς , τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ πατὴρ τῆς δόξης , δώῃ ὑμῖν πνεῦμα σοφίας καὶ ἀποκαλύψεως ἐν ἐπιγνώσει αὐτοῦ · 18   πεφωτισμένους τοὺς ὀφθαλμοὺς τῆς καρδίας ὑμῶν εἰς τὸ εἰδέναι ὑμᾶς τίς ἐστιν ἐλπὶς τῆς κλήσεως αὐτοῦ , τίς πλοῦτος τῆς δόξης τῆς κληρονομίας αὐτοῦ ἐν τοῖς ἁγίοις · 19   καὶ τί τὸ ὑπερβάλλον μέγεθος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ εἰς ἡμᾶς τοὺς πιστεύοντας · κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ 20   ἣν ἐνήργησεν ἐν τῷ Χριστῷ ἐγείρας αὐτὸν ἐκ νεκρῶν καὶ καθίσας ἐν δεξιᾷ αὐτοῦ ἐν τοῖς ἐπουρανίοις · 21   ὑπεράνω πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας καὶ δυνάμεως καὶ κυριότητος καὶ παντὸς ὀνόματος ὀνομαζομένου -- οὐ μόνον ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ ἀλλὰ καὶ ἐν τῷ μέλλοντι . 22   καὶ πάντα ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ καὶ αὐτὸν ἔδωκεν κεφαλὴν ὑπὲρ πάντα τῇ ἐκκλησίᾳ · 23   ἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ , τὸ πλήρωμα , τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου .