The Bible

Old Testament

New Testament

Give Us Feedback

NLT-Greek Matchup

Reference:

Gal 1:1-24

NLT | Greek NT | Matchup | Interlinear | Reverse-Interlinear

1:1 This letter is from Paul , an apostle . I was not appointed by any group of people or any human authority , but by Jesus Christ himself and by God the Father , who raised Jesus from the dead . 2 All the brothers and sisters  *  here join me in sending this letter to the churches of Galatia . 3 May God our Father and the Lord Jesus Christ  *  give you grace and peace . 4 Jesus gave his life for our sins , just as God our Father planned , in order to rescue us from this evil world in which we live . 5 All glory to God forever and ever ! Amen . 6 I am shocked that you are turning away so soon from God , who called you to himself through the loving mercy of Christ .  *  You are following a different way that pretends to be the Good News 7 but is not the Good News at all . You are being fooled by those who deliberately twist the truth concerning Christ . 8 Let God’s curse fall on anyone , including us or even an angel from heaven , who preaches a different kind of Good News than the one we preached to you . 9 I say again what we have said before : If anyone preaches any other Good News than the one you welcomed , let that person be cursed . 10 Obviously , I’m not trying to win the approval of people , but of God . If pleasing people were my goal , I would not be Christ’s servant . 11 Dear brothers and sisters , I want you to understand that the gospel message I preach is not based on mere human reasoning . 12 I received my message from no human source , and no one taught me . Instead , I received it by direct revelation from Jesus Christ .  *  13 You know what I was like when I followed the Jewish religion how I violently persecuted God’s church . I did my best to destroy it . 14 I was far ahead of my fellow Jews in my zeal for the traditions of my ancestors . 15 But even before I was born , God chose me and called me by his marvelous grace . Then it pleased him 16 to reveal his Son to me  *  so that I would proclaim the Good News about Jesus to the Gentiles . When this happened , I did not rush out to consult with any human being .  *  17 Nor did I go up to Jerusalem to consult with those who were apostles before I was . Instead , I went away into Arabia , and later I returned to the city of Damascus . 18 Then three years later I went to Jerusalem to get to know Peter ,  *  and I stayed with him for fifteen days . 19 The only other apostle I met at that time was James , the Lord’s brother . 20 I declare before God that what I am writing to you is not a lie . 21 After that visit I went north into the provinces of Syria and Cilicia . 22 And still the Christians in the churches in Judea didn’t know me personally . 23 All they knew was that people were saying , The one who used to persecute us is now preaching the very faith he tried to destroy ! 24 And they praised God because of me . 1   Παῦλος , ἀπόστολος · οὐκ ἀπ᾽ ἀνθρώπων οὐδὲ δι᾽ ἀνθρώπου , ἀλλὰ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ πατρός , τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ νεκρῶν · 2   καὶ οἱ σὺν ἐμοὶ πάντες ἀδελφοὶ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας · 3   χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ [ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ · ] 17 4   τοῦ δόντος ἑαυτὸν ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν , ὅπως ἐξέληται ἡμᾶς ἐκ τοῦ αἰῶνος τοῦ ἐνεστῶτος πονηροῦ , κατὰ τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ καὶ πατρὸς ἡμῶν · 5   δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων · ἀμήν . 6   θαυμάζω ὅτι οὕτως ταχέως μετατίθεσθε ἀπὸ τοῦ καλέσαντος ὑμᾶς , ἐν χάριτι [ Χριστοῦ · ] 18 εἰς ἕτερον εὐαγγέλιον 7   οὐκ ἔστιν ἄλλο · εἰ μή τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες ὑμᾶς καὶ θέλοντες μεταστρέψαι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ . 8   ἀλλὰ καὶ ἐὰν ἡμεῖς ἄγγελος ἐξ οὐρανοῦ , εὐαγγελίζηται ὑμῖν παρ᾽ εὐηγγελισάμεθα ὑμῖν , ἀνάθεμα ἔστω . 9   ὡς προειρήκαμεν καὶ ἄρτι πάλιν λέγω · εἴ τις ὑμᾶς εὐαγγελίζεται παρ᾽ παρελάβετε , ἀνάθεμα ἔστω . 10   ἄρτι γάρ , ἀνθρώπους πείθω τὸν θεόν ; ζητῶ ἀνθρώποις ἀρέσκειν ; -- εἰ ἔτι ἀνθρώποις ἤρεσκον , Χριστοῦ δοῦλος οὐκ ἂν ἤμην . 11   γνωρίζω γὰρ ὑμῖν ἀδελφοί , τὸ εὐαγγέλιον τὸ εὐαγγελισθὲν ὑπ᾽ ἐμοῦ ὅτι οὐκ ἔστιν κατὰ ἄνθρωπον · 12   οὐδὲ γὰρ ἐγὼ παρὰ ἀνθρώπου παρέλαβον αὐτό , οὔτε ἐδιδάχθην · ἀλλά , δι᾽ ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ Χριστοῦ . 13   ἠκούσατε γὰρ τὴν ἐμὴν ἀναστροφήν ποτε ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ -- ὅτι καθ᾽ ὑπερβολὴν ἐδίωκον τὴν ἐκκλησίαν τοῦ θεοῦ · καὶ ἐπόρθουν αὐτήν . 14   καὶ προέκοπτον ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ ὑπὲρ πολλοὺς συνηλικιώτας ἐν τῷ γένει μου περισσοτέρως ζηλωτὴς ὑπάρχων τῶν πατρικῶν μου παραδόσεων . 15   ὅτε δὲ εὐδόκησεν θεός ( ἀφορίσας με ἐκ κοιλίας μητρός μου , καὶ καλέσας διὰ τῆς χάριτος αὐτοῦ ) , 16   ἀποκαλύψαι τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐν ἐμοὶ ἵνα εὐαγγελίζωμαι αὐτὸν ἐν τοῖς ἔθνεσιν . εὐθέως , οὐ προσανεθέμην σαρκὶ καὶ αἵματι · 17   οὐδὲ ἀνῆλθον εἰς Ἱεροσόλυμα πρὸς τοὺς πρὸ ἐμοῦ ἀποστόλους · ἀλλά , ἀπῆλθον εἰς Ἀραβίαν , καὶ πάλιν ὑπέστρεψα εἰς Δαμασκόν . 18   ἔπειτα μετὰ τρία ἔτη ἀνῆλθον εἰς Ἱεροσόλυμα ἱστορῆσαι Κηφᾶν , καὶ ἐπέμεινα πρὸς αὐτὸν ἡμέρας δεκαπέντε · 19   ἕτερον δὲ τῶν ἀποστόλων οὐκ εἶδον εἰ μὴ Ἰάκωβον , τὸν ἀδελφὸν τοῦ κυρίου . 20   δὲ γράφω ὑμῖν ἰδοὺ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι . 21   ἔπειτα ἦλθον εἰς τὰ κλίματα τῆς Συρίας καὶ τῆς Κιλικίας . 22   ἤμην δὲ ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Ἰουδαίας ταῖς ἐν Χριστῷ . 23   μόνον δὲ ἀκούοντες ἦσαν ὅτι , διώκων ἡμᾶς ποτὲ νῦν εὐαγγελίζεται τὴν πίστιν ἥν ποτε ἐπόρθει . 24   καὶ ἐδόξαζον ἐν ἐμοὶ τὸν θεόν .