1:1
Long
ago
God
spoke
many
times
and
in
many
ways
to
our
ancestors
through
the
prophets
.
2
And
now
in
these
final
days
,
he
has
spoken
to
us
through
his
Son
.
God
promised
everything
to
the
Son
as
an
inheritance
,
and
through
the
Son
he
created
the
universe
.
3
The
Son
radiates
God’s
own
glory
and
expresses
the
very
character
of
God
,
and
he
sustains
everything
by
the
mighty
power
of
his
command
.
When
he
had
cleansed
us
from
our
sins
,
he
sat
down
in
the
place
of
honor
at
the
right
hand
of
the
majestic
God
in
heaven
.
4
This
shows
that
the
Son
is
far
greater
than
the
angels
,
just
as
the
name
God
gave
him
is
greater
than
their
names
.
5
For
God
never
said
to
any
angel
what
he
said
to
Jesus
:
“
You
are
my
Son
.
Today
I
have
become
your
Father
.
*
”
God
also
said
,
“
I
will
be
his
Father
,
and
he
will
be
my
Son
.
”
*
6
And
when
he
brought
his
supreme
*
Son
into
the
world
,
God
said
,
*
“
Let
all
of
God’s
angels
worship
him
.
”
*
7
Regarding
the
angels
,
he
says
,
“
He
sends
his
angels
like
the
winds
,
his
servants
like
flames
of
fire
.
”
*
8
But
to
the
Son
he
says
,
“
Your
throne
,
O
God
,
endures
forever
and
ever
.
You
rule
with
a
scepter
of
justice
.
9
You
love
justice
and
hate
evil
.
Therefore
,
O
God
,
your
God
has
anointed
you
,
pouring
out
the
oil
of
joy
on
you
more
than
on
anyone
else
.
”
*
10
He
also
says
to
the
Son
,
“
In
the
beginning
,
Lord
,
you
laid
the
foundation
of
the
earth
and
made
the
heavens
with
your
hands
.
11
They
will
perish
,
but
you
remain
forever
.
They
will
wear
out
like
old
clothing
.
12
You
will
fold
them
up
like
a
cloak
and
discard
them
like
old
clothing
.
But
you
are
always
the
same
;
you
will
live
forever
.
”
*
13
And
God
never
said
to
any
of
the
angels
,
“
Sit
in
the
place
of
honor
at
my
right
hand
until
I
humble
your
enemies
,
making
them
a
footstool
under
your
feet
.
”
*
14
Therefore
,
angels
are
only
servants
—
spirits
sent
to
care
for
people
who
will
inherit
salvation
.
|
1
Πολυμερῶς
καὶ
πολυτρόπως
πάλαι
ὁ
θεὸς
λαλήσας
τοῖς
πατράσιν
ἐν
τοῖς
προφήταις
·
2
ἐπ᾽
ἐσχάτου
τῶν
ἡμερῶν
τούτων
,
ἐλάλησεν
ἡμῖν
ἐν
υἱῷ
·
ὃν
ἔθηκεν
κληρονόμον
πάντων
,
δι᾽
οὗ
καὶ
ἐποίησεν
τοὺς
αἰῶνας
·
3
ὃς
ὢν
ἀπαύγασμα
τῆς
δόξης
καὶ
χαρακτὴρ
τῆς
ὑποστάσεως
αὐτοῦ
,
φέρων
τε
τὰ
πάντα
τῷ
ῥήματι
τῆς
δυνάμεως
αὐτοῦ
·
καθαρισμὸν
τῶν
ἁμαρτιῶν
ποιησάμενος
,
ἐκάθισεν
ἐν
δεξιᾷ
τῆς
μεγαλωσύνης
ἐν
ὑψηλοῖς
·
4
τοσούτῳ
κρείττων
γενόμενος
τῶν
ἀγγέλων
,
ὅσῳ
διαφορώτερον
παρ᾽
αὐτούς
κεκληρονόμηκεν
ὄνομα
.
5
τίνι
γὰρ
εἶπέν
ποτε
τῶν
ἀγγέλων
·
Υἱός
μου
εἶ
σύ
·
ἐγὼ
σήμερον
γεγέννηκά
σε
·
καὶ
πάλιν
,
Ἐγὼ
ἔσομαι
αὐτῷ
εἰς
πατέρα
,
καὶ
αὐτὸς
ἔσται
μοι
εἰς
υἱόν
;
6
ὅταν
δὲ
πάλιν
εἰσαγάγῃ
τὸν
πρωτότοκον
εἰς
τὴν
οἰκουμένην
,
λέγει
,
Καὶ
προσκυνησάτωσαν
αὐτῷ
πάντες
ἄγγελοι
θεοῦ
.
7
καὶ
πρὸς
μὲν
τοὺς
ἀγγέλους
,
λέγει
,
Ὁ
ποιῶν
τοὺς
ἀγγέλους
αὐτοῦ
πνεύματα
,
καὶ
τοὺς
λειτουργοὺς
αὐτοῦ
πυρὸς
φλόγα
·
8
πρὸς
δὲ
τὸν
υἱόν
,
Ὁ
θρόνος
σου
,
ὁ
θεός
,
εἰς
τὸν
αἰῶνα
τοῦ
αἰῶνος
·
καὶ
ἡ
ῥάβδος
τῆς
εὐθύτητος
ῥάβδος
τῆς
βασιλείας
σου
.
9
ἠγάπησας
δικαιοσύνην
καὶ
ἐμίσησας
ἀνομίαν
·
διὰ
τοῦτο
,
ἔχρισέν
σε
ὁ
θεός
,
ὁ
θεός
σου
,
ἔλαιον
ἀγαλλιάσεως
παρὰ
τοὺς
μετόχους
σου
·
10
καί
Σὺ
κατ᾽
ἀρχάς
,
κύριε
,
τὴν
γῆν
ἐθεμελίωσας
καὶ
ἔργα
τῶν
χειρῶν
σού
εἰσιν
οἱ
οὐρανοί
·
11
αὐτοὶ
ἀπολοῦνται
,
σὺ
δὲ
διαμένεις
·
καὶ
πάντες
ὡς
ἱμάτιον
παλαιωθήσονται
·
12
καὶ
ὡσεὶ
περιβόλαιον
ἑλίξεις
αὐτοὺς
ὡς
ἱμάτιον
καὶ
ἀλλαγήσονται
·
σὺ
δὲ
ὁ
αὐτὸς
εἶ
·
καὶ
τὰ
ἔτη
σου
οὐκ
ἐκλείψουσιν
.
13
πρὸς
τίνα
δὲ
τῶν
ἀγγέλων
εἴρηκέν
ποτε
,
Κάθου
ἐκ
δεξιῶν
μου
ἕως
ἂν
θῶ
τοὺς
ἐχθρούς
σου
,
ὑποπόδιον
τῶν
ποδῶν
σου
;
14
οὐχὶ
πάντες
εἰσὶν
λειτουργικά
--
πνεύματα
εἰς
διακονίαν
ἀποστελλόμενα
διὰ
τοὺς
μέλλοντας
κληρονομεῖν
σωτηρίαν
;
|