The Bible

Old Testament

New Testament

Give Us Feedback

NLT-Greek Matchup

Reference:

Jas 1:1-27

NLT | Greek NT | Matchup | Interlinear | Reverse-Interlinear

1:1 This letter is from James , a slave of God and of the Lord Jesus Christ . I am writing to the twelve tribes Jewish believers scattered abroad . Greetings ! 2 Dear brothers and sisters ,  *  when troubles come your way , consider it an opportunity for great joy . 3 For you know that when your faith is tested , your endurance has a chance to grow . 4 So let it grow , for when your endurance is fully developed , you will be perfect and complete , needing nothing . 5 If you need wisdom , ask our generous God , and he will give it to you . He will not rebuke you for asking . 6 But when you ask him , be sure that your faith is in God alone . Do not waver , for a person with divided loyalty is as unsettled as a wave of the sea that is blown and tossed by the wind . 7 Such people should not expect to receive anything from the Lord . 8 Their loyalty is divided between God and the world , and they are unstable in everything they do . 9 Believers who are  *  poor have something to boast about , for God has honored them . 10 And those who are rich should boast that God has humbled them . They will fade away like a little flower in the field . 11 The hot sun rises and the grass withers ; the little flower droops and falls , and its beauty fades away . In the same way , the rich will fade away with all of their achievements . 12 God blesses those who patiently endure testing and temptation . Afterward they will receive the crown of life that God has promised to those who love him . 13 And remember , when you are being tempted , do not say , God is tempting me . God is never tempted to do wrong ,  *  and he never tempts anyone else . 14 Temptation comes from our own desires , which entice us and drag us away . 15 These desires give birth to sinful actions . And when sin is allowed to grow , it gives birth to death . 16 So don’t be misled , my dear brothers and sisters . 17 Whatever is good and perfect comes down to us from God our Father , who created all the lights in the heavens .  *  He never changes or casts a shifting shadow .  *  18 He chose to give birth to us by giving us his true word . And we , out of all creation , became his prized possession .  *  19 Understand this , my dear brothers and sisters : You must all be quick to listen , slow to speak , and slow to get angry . 20 Human anger  *  does not produce the righteousness  *  God desires . 21 So get rid of all the filth and evil in your lives , and humbly accept the word God has planted in your hearts , for it has the power to save your souls . 22 But don’t just listen to God’s word . You must do what it says . Otherwise , you are only fooling yourselves . 23 For if you listen to the word and don’t obey , it is like glancing at your face in a mirror . 24 You see yourself , walk away , and forget what you look like . 25 But if you look carefully into the perfect law that sets you free , and if you do what it says and don’t forget what you heard , then God will bless you for doing it . 26 If you claim to be religious but don’t control your tongue , you are fooling yourself , and your religion is worthless . 27 Pure and genuine religion in the sight of God the Father means caring for orphans and widows in their distress and refusing to let the world corrupt you . 1   Ἰάκωβος , θεοῦ καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος · ταῖς δώδεκα φυλαῖς -- ταῖς ἐν τῇ διασπορᾷ · χαίρειν . 2   πᾶσαν χαρὰν ἡγήσασθε , ἀδελφοί μου , ὅταν πειρασμοῖς περιπέσητε ποικίλοις · 3   γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως , κατεργάζεται ὑπομονήν . 4   δὲ ὑπομονὴ ἔργον τέλειον ἐχέτω , ἵνα ἦτε τέλειοι καὶ ὁλόκληροι , ἐν μηδενὶ λειπόμενοι . 5   εἰ δέ τις ὑμῶν λείπεται σοφίας , αἰτείτω παρὰ τοῦ διδόντος θεοῦ , πᾶσιν ἁπλῶς · καὶ μὴ ὀνειδίζοντος · καὶ δοθήσεται αὐτῷ . 6   αἰτείτω δέ , ἐν πίστει · μηδὲν διακρινόμενος , γὰρ διακρινόμενος ἔοικεν κλύδωνι θαλάσσης ἀνεμιζομένῳ καὶ ῥιπιζομένῳ . 7   μὴ γὰρ οἰέσθω ἄνθρωπος ἐκεῖνος ὅτι λήμψεταί τι παρὰ τοῦ κυρίου · 8   ἀνὴρ δίψυχος , ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ . 9   καυχάσθω δὲ ἀδελφὸς ταπεινός , ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ · 10   δὲ πλούσιος ἐν τῇ ταπεινώσει αὐτοῦ · ὅτι ὡς ἄνθος χόρτου παρελεύσεται . 11   ἀνέτειλεν γὰρ ἥλιος σὺν τῷ καύσωνι καὶ ἐξήρανεν τὸν χόρτον , καὶ τὸ ἄνθος αὐτοῦ ἐξέπεσεν , καὶ εὐπρέπεια τοῦ προσώπου αὐτοῦ ἀπώλετο · οὕτως καί , πλούσιος ἐν ταῖς πορείαις αὐτοῦ μαρανθήσεται . 12   μακάριος ἀνὴρ ὃς ὑπομένει πειρασμόν · ὅτι δόκιμος γενόμενος λήμψεται τὸν στέφανον τῆς ζωῆς ὃν ἐπηγγείλατο τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν . 13   μηδεὶς πειραζόμενος λεγέτω ὅτι , Ἀπὸ θεοῦ πειράζομαι · γὰρ θεὸς ἀπείραστός ἐστιν κακῶν , πειράζει δὲ αὐτὸς οὐδένα . 14   ἕκαστος δὲ πειράζεται ὑπὸ τῆς ἰδίας ἐπιθυμίας , ἐξελκόμενος καὶ δελεαζόμενος · 15   εἶτα ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν · δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα , ἀποκύει θάνατον . 16   μὴ πλανᾶσθε , ἀδελφοί μου ἀγαπητοί . 17   πᾶσα δόσις ἀγαθὴ καὶ πᾶν δώρημα τέλειον ἄνωθέν ἐστιν καταβαῖνον ἀπὸ τοῦ πατρός , τῶν φώτων · παρ᾽ οὐκ ἔνι παραλλαγὴ τροπῆς [ ἀποσκίασμα . ] 30 18   βουληθεὶς ἀπεκύησεν ἡμᾶς λόγῳ ἀληθείας · εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς , ἀπαρχήν τινα , τῶν αὐτοῦ κτισμάτων . 19   ἴστε , ἀδελφοί μου ἀγαπητοί · ἔστω δὲ πᾶς ἄνθρωπος ταχὺς εἰς τὸ ἀκοῦσαι , βραδὺς εἰς τὸ λαλῆσαι , βραδὺς εἰς ὀργήν · 20   ὀργὴ γὰρ ἀνδρὸς δικαιοσύνην θεοῦ οὐκ ἐργάζεται . 21   διὸ ἀποθέμενοι πᾶσαν ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακίας , ἐν πραΰτητι δέξασθε τὸν ἔμφυτον λόγον , τὸν δυνάμενον σῶσαι τὰς ψυχὰς ὑμῶν . 22   γίνεσθε δὲ ποιηταὶ λόγου · καὶ , μὴ ἀκροαταὶ μόνον · παραλογιζόμενοι ἑαυτούς . 23   ὅτι εἴ τις ἀκροατὴς λόγου ἐστὶν καὶ οὐ ποιητής , οὗτος ἔοικεν ἀνδρὶ κατανοοῦντι τὸ πρόσωπον τῆς γενέσεως αὐτοῦ ἐν ἐσόπτρῳ · 24   κατενόησεν γὰρ ἑαυτόν , καὶ ἀπελήλυθεν , καὶ εὐθέως ἐπελάθετο ὁποῖος ἦν . 25   δὲ παρακύψας εἰς νόμον τέλειον τὸν τῆς ἐλευθερίας , καὶ παραμείνας οὐκ ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς γενόμενος ἀλλὰ ποιητὴς ἔργου , οὗτος μακάριος ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ ἔσται . 26   εἴ τις δοκεῖ θρησκὸς εἶναι μὴ χαλιναγωγῶν γλῶσσαν αὐτοῦ , ἀλλὰ ἀπατῶν καρδίαν ἑαυτοῦ , τούτου μάταιος θρησκεία . 27   θρησκεία καθαρὰ καὶ ἀμίαντος παρὰ τῷ θεῷ καὶ πατρὶ αὕτη ἐστὶν ἐπισκέπτεσθαι ὀρφανοὺς καὶ χήρας ἐν τῇ θλίψει αὐτῶν ἄσπιλον ἑαυτὸν τηρεῖν ἀπὸ τοῦ κόσμου .