The Bible

Old Testament

New Testament

Give Us Feedback

NLT-Greek Matchup


Jas 2:1-26

NLT | Greek NT | Matchup | Interlinear | Reverse-Interlinear

2:1 My dear brothers and sisters ,  *  how can you claim to have faith in our glorious Lord Jesus Christ if you favor some people over others ? 2 For example , suppose someone comes into your meeting  *  dressed in fancy clothes and expensive jewelry , and another comes in who is poor and dressed in dirty clothes . 3 If you give special attention and a good seat to the rich person , but you say to the poor one , You can stand over there , or else sit on the floor well , 4 doesn’t this discrimination show that your judgments are guided by evil motives ? 5 Listen to me , dear brothers and sisters . Hasn’t God chosen the poor in this world to be rich in faith ? Aren’t they the ones who will inherit the Kingdom he promised to those who love him ? 6 But you dishonor the poor ! Isn’t it the rich who oppress you and drag you into court ? 7 Aren’t they the ones who slander Jesus Christ , whose noble name  *  you bear ? 8 Yes indeed , it is good when you obey the royal law as found in the Scriptures : Love your neighbor as yourself .  *  9 But if you favor some people over others , you are committing a sin . You are guilty of breaking the law . 10 For the person who keeps all of the laws except one is as guilty as a person who has broken all of God’s laws . 11 For the same God who said , You must not commit adultery , also said , You must not murder .  *  So if you murder someone but do not commit adultery , you have still broken the law . 12 So whatever you say or whatever you do , remember that you will be judged by the law that sets you free . 13 There will be no mercy for those who have not shown mercy to others . But if you have been merciful , God will be merciful when he judges you . 14 What good is it , dear brothers and sisters , if you say you have faith but don’t show it by your actions ? Can that kind of faith save anyone ? 15 Suppose you see a brother or sister who has no food or clothing , 16 and you say , Good-bye and have a good day ; stay warm and eat well but then you don’t give that person any food or clothing . What good does that do ? 17 So you see , faith by itself isn’t enough . Unless it produces good deeds , it is dead and useless . 18 Now someone may argue , Some people have faith ; others have good deeds . But I say , How can you show me your faith if you don’t have good deeds ? I will show you my faith by my good deeds . 19 You say you have faith , for you believe that there is one God .  *  Good for you ! Even the demons believe this , and they tremble in terror . 20 How foolish ! Can’t you see that faith without good deeds is useless ? 21 Don’t you remember that our ancestor Abraham was shown to be right with God by his actions when he offered his son Isaac on the altar ? 22 You see , his faith and his actions worked together . His actions made his faith complete . 23 And so it happened just as the Scriptures say : Abraham believed God , and God counted him as righteous because of his faith .  *  He was even called the friend of God .  *  24 So you see , we are shown to be right with God by what we do , not by faith alone . 25 Rahab the prostitute is another example . She was shown to be right with God by her actions when she hid those messengers and sent them safely away by a different road . 26 Just as the body is dead without breath ,  *  so also faith is dead without good works . 1   ἀδελφοί μου , μὴ ἐν προσωπολημψίαις ἔχετε τὴν πίστιν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τῆς δόξης ; 2   ἐὰν γάρ , εἰσέλθῃ εἰς συναγωγὴν ὑμῶν ἀνὴρ χρυσοδακτύλιος ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ , εἰσέλθῃ δὲ καὶ πτωχὸς ἐν ῥυπαρᾷ ἐσθῆτι · 3   ἐπιβλέψητε δὲ ἐπὶ τὸν φοροῦντα τὴν ἐσθῆτα τὴν λαμπρὰν καὶ εἴπητε , Σὺ κάθου ὧδε καλῶς , καὶ τῷ πτωχῷ εἴπητε , Σὺ στῆθι κάθου ἐκεῖ ὑπὸ τὸ ὑποπόδιόν μου -- 4   οὐ διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς καὶ ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν ; 5   ἀκούσατε , ἀδελφοί μου ἀγαπητοί . οὐχ θεὸς ἐξελέξατο τοὺς πτωχοὺς τῷ κόσμῳ πλουσίους ἐν πίστει καὶ κληρονόμους τῆς βασιλείας ἧς ἐπηγγείλατο τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν ; 6   ὑμεῖς δὲ ἠτιμάσατε τὸν πτωχόν . οὐχ οἱ πλούσιοι καταδυναστεύουσιν ὑμῶν καὶ αὐτοὶ ἕλκουσιν ὑμᾶς εἰς κριτήρια ; 7   οὐκ αὐτοὶ βλασφημοῦσιν τὸ καλὸν ὄνομα , τὸ ἐπικληθὲν ἐφ᾽ ὑμᾶς ; 8   εἰ μέντοι , νόμον τελεῖτε βασιλικὸν κατὰ τὴν γραφήν · Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν , καλῶς ποιεῖτε · 9   εἰ δὲ προσωπολημπτεῖτε , ἁμαρτίαν ἐργάζεσθε · ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται . 10   ὅστις γὰρ ὅλον τὸν νόμον τηρήσῃ πταίσῃ δὲ ἐν ἑνὶ γέγονεν πάντων ἔνοχος . 11   γὰρ εἰπών , Μὴ μοιχεύσῃς , εἶπεν καί , Μὴ φονεύσῃς · εἰ δὲ οὐ μοιχεύεις φονεύεις δέ , γέγονας παραβάτης νόμου . 12   οὕτως λαλεῖτε καὶ οὕτως ποιεῖτε , ὡς διὰ νόμου ἐλευθερίας μέλλοντες κρίνεσθαι . 13   γὰρ κρίσις ἀνέλεος τῷ μὴ ποιήσαντι ἔλεος · κατακαυχᾶται ἔλεος κρίσεως . 14   τί ὄφελος , ἀδελφοί μου , ἐὰν πίστιν λέγῃ τις ἔχειν ἔργα δὲ μὴ ἔχῃ ; μὴ δύναται πίστις σῶσαι αὐτόν ; 15   ἐὰν ἀδελφὸς ἀδελφὴ γυμνοὶ ὑπάρχωσιν καὶ λειπόμενοι τῆς ἐφημέρου τροφῆς , 16   εἴπῃ δέ τις αὐτοῖς ἐξ ὑμῶν , Ὑπάγετε ἐν εἰρήνῃ · θερμαίνεσθε καὶ χορτάζεσθε -- μὴ δῶτε δὲ αὐτοῖς τὰ ἐπιτήδεια τοῦ σώματος · τί τὸ ὄφελος ; 17   οὕτως καί , πίστις ἐὰν μὴ ἔχῃ : ἔργα νεκρά ἐστιν καθ᾽ ἑαυτήν . 18   ἀλλ᾽ ἐρεῖ τις , Σὺ πίστιν ἔχεις . κἀγὼ ἔργα ἔχω . δεῖξόν μοι τὴν πίστιν σου χωρὶς τῶν ἔργων , κἀγώ σοι δείξω ἐκ τῶν ἔργων μου τὴν πίστιν . 19   σὺ πιστεύεις , ὅτι [ εἷς ἐστιν θεός ] ,12 καλῶς ποιεῖς · καὶ τὰ δαιμόνια πιστεύουσιν , καὶ φρίσσουσιν . 20   θέλεις δὲ γνῶναι , ἄνθρωπε κενέ , ὅτι πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν ; 21   Ἀβραὰμ πατὴρ ἡμῶν οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη ἀνενέγκας Ἰσαὰκ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ; 22   βλέπεις , ὅτι πίστις συνήργει τοῖς ἔργοις αὐτοῦ · καὶ ἐκ τῶν ἔργων πίστις ἐτελειώθη · 23   καὶ ἐπληρώθη γραφὴ λέγουσα · Ἐπίστευσεν δὲ Ἀβραὰμ τῷ θεῷ , καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην · καὶ φίλος θεοῦ ἐκλήθη . 24   ὁρᾶτε , ὅτι ἐξ ἔργων δικαιοῦται ἄνθρωπος , καὶ οὐκ ἐκ πίστεως μόνον . 25   ὁμοίως δὲ καὶ Ῥαὰβ πόρνη · οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα ; 26   ὥσπερ τὸ σῶμα χωρὶς πνεύματος νεκρόν ἐστιν , οὕτως καὶ πίστις χωρὶς ἔργων νεκρά ἐστιν .