The Bible

Old Testament

New Testament

Give Us Feedback

NLT-Greek Matchup

Reference:

John 9:1-41

NLT | Greek NT | Matchup | Interlinear | Reverse-Interlinear

9:1 As Jesus was walking along , he saw a man who had been blind from birth . 2 Rabbi , his disciples asked him , why was this man born blind ? Was it because of his own sins or his parents' sins ? 3 It was not because of his sins or his parents' sins , Jesus answered . This happened so the power of God could be seen in him . 4 We must quickly carry out the tasks assigned us by the one who sent us .  *  The night is coming , and then no one can work . 5 But while I am here in the world , I am the light of the world . 6 Then he spit on the ground , made mud with the saliva , and spread the mud over the blind man’s eyes . 7 He told him , Go wash yourself in the pool of Siloam ( Siloam means sent ) . So the man went and washed and came back seeing ! 8 His neighbors and others who knew him as a blind beggar asked each other , Isn’t this the man who used to sit and beg ? 9 Some said he was , and others said , No , he just looks like him ! But the beggar kept saying , Yes , I am the same one ! 10 They asked , Who healed you ? What happened ? 11 He told them , The man they call Jesus made mud and spread it over my eyes and told me , Go to the pool of Siloam and wash yourself . So I went and washed , and now I can see ! 12 Where is he now ? they asked . I don’t know , he replied . 13 Then they took the man who had been blind to the Pharisees , 14 because it was on the Sabbath that Jesus had made the mud and healed him . 15 The Pharisees asked the man all about it . So he told them , He put the mud over my eyes , and when I washed it away , I could see ! 16 Some of the Pharisees said , This man Jesus is not from God , for he is working on the Sabbath . Others said , But how could an ordinary sinner do such miraculous signs ? So there was a deep division of opinion among them . 17 Then the Pharisees again questioned the man who had been blind and demanded , What’s your opinion about this man who healed you ? The man replied , I think he must be a prophet . 18 The Jewish leaders still refused to believe the man had been blind and could now see , so they called in his parents . 19 They asked them , Is this your son ? Was he born blind ? If so , how can he now see ? 20 His parents replied , We know this is our son and that he was born blind , 21 but we don’t know how he can see or who healed him . Ask him . He is old enough to speak for himself . 22 His parents said this because they were afraid of the Jewish leaders , who had announced that anyone saying Jesus was the Messiah would be expelled from the synagogue . 23 That’s why they said , He is old enough . Ask him . 24 So for the second time they called in the man who had been blind and told him , God should get the glory for this ,  *  because we know this man Jesus is a sinner . 25 I don’t know whether he is a sinner , the man replied . But I know this : I was blind , and now I can see ! 26 But what did he do ? they asked . How did he heal you ? 27 Look ! the man exclaimed . I told you once . Didn’t you listen ? Why do you want to hear it again ? Do you want to become his disciples , too ? 28 Then they cursed him and said , You are his disciple , but we are disciples of Moses ! 29 We know God spoke to Moses , but we don’t even know where this man comes from . 30 Why , that’s very strange ! the man replied . He healed my eyes , and yet you don’t know where he comes from ? 31 We know that God doesn’t listen to sinners , but he is ready to hear those who worship him and do his will . 32 Ever since the world began , no one has been able to open the eyes of someone born blind . 33 If this man were not from God , he couldn’t have done it . 34 You were born a total sinner ! they answered . Are you trying to teach us ? And they threw him out of the synagogue . 35 When Jesus heard what had happened , he found the man and asked , Do you believe in the Son of Man ?  *  36 The man answered , Who is he , sir ? I want to believe in him . 37 You have seen him , Jesus said , and he is speaking to you ! 38 Yes , Lord , I believe ! the man said . And he worshiped Jesus . 39 Then Jesus told him ,  *  I entered this world to render judgment to give sight to the blind and to show those who think they see  *  that they are blind . 40 Some Pharisees who were standing nearby heard him and asked , Are you saying we’re blind ? 41 If you were blind , you wouldn’t be guilty , Jesus replied . But you remain guilty because you claim you can see . 1   καὶ παράγων , εἶδεν ἄνθρωπον τυφλὸν ἐκ γενετῆς . 2   καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες , Ῥαββεί , τίς ἥμαρτεν οὗτος οἱ γονεῖς αὐτοῦ , ἵνα τυφλὸς γεννηθῇ ; 3   ἀπεκρίθη Ἰησοῦς , Οὔτε οὗτος ἥμαρτεν οὔτε οἱ γονεῖς αὐτοῦ · ἀλλ᾽ ἵνα φανερωθῇ τὰ ἔργα τοῦ θεοῦ ἐν αὐτῷ . 4   [ ἡμᾶς δεῖ ἐργάζεσθαι τὰ ἔργα τοῦ πέμψαντός ἡμᾶς ] 13 ἕως ἡμέρα ἐστίν · ἔρχεται νύξ , ὅτε οὐδεὶς δύναται ἐργάζεσθαι . 5   ὅταν ἐν τῷ κόσμῳ , φῶς εἰμὶ τοῦ κόσμου . 6   ταῦτα εἰπὼν ἔπτυσεν χαμαί , καὶ ἐποίησεν πηλὸν ἐκ τοῦ πτύσματος , καὶ ἐπέχρισεν αὐτοῦ τὸν πηλὸν ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμούς . 7   καὶ εἶπεν αὐτῷ , ̔Ύπαγε νίψαι εἰς τὴν κολυμβήθραν τοῦ Σιλωάμ ( ἑρμηνεύεται Ἀπεσταλμένος . ) ἀπῆλθεν οὖν καὶ ἐνίψατο καὶ ἦλθεν βλέπων . 8   οἱ οὖν γείτονες καὶ οἱ θεωροῦντες αὐτὸν τὸ πρότερον ὅτι προσαίτης ἦν ἔλεγον , Οὐχ οὗτός ἐστιν καθήμενος καὶ προσαιτῶν ; 9   ἄλλοι ἔλεγον ὅτι , Οὗτός ἐστιν , ἄλλοι ἔλεγον , Οὐχί , ἀλλὰ ὅμοιος αὐτῷ ἐστίν . ἐκεῖνος ἔλεγεν ὅτι , Ἐγώ εἰμι . 10   ἔλεγον οὖν αὐτῷ , Πῶς οὖν ἠνεῴχθησάν σου οἱ ὀφθαλμοί ; 11   ἀπεκρίθη ἐκεῖνος , ἄνθρωπος λεγόμενος Ἰησοῦς πηλὸν ἐποίησεν καὶ ἐπέχρισέν μου τοὺς ὀφθαλμοὺς καὶ εἶπέν μοι ὅτι , ̔Ύπαγε εἰς τὸν Σιλωὰμ καὶ νίψαι . ἀπελθὼν οὖν καὶ νιψάμενος , ἀνέβλεψα . 12   καὶ εἶπαν αὐτῷ , Ποῦ ἐστὶν ἐκεῖνος ; λέγει , Οὐκ οἶδα . 13   ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους τόν ποτε τυφλόν , 14   ἦν δὲ σάββατον ἐν ἡμέρᾳ τὸν πηλὸν ἐποίησεν Ἰησοῦς καὶ ἀνέῳξεν αὐτοῦ τοὺς ὀφθαλμούς . 15   πάλιν οὖν ἠρώτων αὐτὸν καὶ οἱ Φαρισαῖοι πῶς ἀνέβλεψεν . δὲ εἶπεν αὐτοῖς , Πηλὸν ἐπέθηκέν μου ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμούς , καὶ ἐνιψάμην , καὶ βλέπω . 16   ἔλεγον οὖν ἐκ τῶν Φαρισαίων τινές , Οὐκ ἔστιν οὗτος παρὰ θεοῦ ἄνθρωπος , ὅτι τὸ σάββατον οὐ τηρεῖ . ἄλλοι δὲ ἔλεγον , Πῶς δύναται ἄνθρωπος ἁμαρτωλὸς τοιαῦτα σημεῖα ποιεῖν ; καὶ σχίσμα ἦν ἐν αὐτοῖς . 17   λέγουσιν οὖν τῷ τυφλῷ πάλιν , Τί σὺ λέγεις περὶ αὐτοῦ ὅτι ἠνέῳξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς ; δὲ εἶπεν ὅτι , Προφήτης ἐστίν . 18   οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ ἀνέβλεψεν , ἕως ὅτου ἐφώνησαν τοὺς γονεῖς αὐτοῦ τοῦ ἀναβλέψαντος . 19   καὶ ἠρώτησαν αὐτοὺς λέγοντες , Οὗτός ἐστιν υἱὸς ὑμῶν , ὃν ὑμεῖς λέγετε ὅτι τυφλὸς ἐγεννήθη ; πῶς οὖν , βλέπει ἄρτι ; 20   ἀπεκρίθησαν οὖν οἱ γονεῖς αὐτοῦ καὶ εἶπαν , Οἴδαμεν ὅτι οὗτός ἐστιν υἱὸς ἡμῶν καὶ ὅτι τυφλὸς ἐγεννήθη , 21   πῶς δὲ νῦν βλέπει οὐκ οἴδαμεν τίς ἤνοιξεν αὐτοῦ τοὺς ὀφθαλμοὺς ἡμεῖς οὐκ οἴδαμεν · αὐτὸν ἐρωτήσατε . ἡλικίαν ἔχει αὐτὸς περὶ ἑαυτοῦ λαλήσει . 22   ταῦτα εἶπαν οἱ γονεῖς αὐτοῦ ὅτι ἐφοβοῦντο τοὺς Ἰουδαίους , ἤδη γὰρ συνετέθειντο οἱ Ἰουδαῖοι ἵνα ἐάν τις αὐτὸν ὁμολογήσῃ Χριστὸν ἀποσυνάγωγος γένηται . 23   διὰ τοῦτο οἱ γονεῖς αὐτοῦ εἶπαν ὅτι , Ἡλικίαν ἔχει · αὐτὸν ἐπερωτήσατε . 24   ἐφώνησαν οὖν τὸν ἄνθρωπον ἐκ δευτέρου ὃς ἦν τυφλὸς καὶ εἶπαν αὐτῷ , Δὸς δόξαν τῷ θεῷ , ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι οὗτος ἄνθρωπος ἁμαρτωλός ἐστιν . 25   ἀπεκρίθη οὖν ἐκεῖνος , Εἰ ἁμαρτωλός ἐστιν οὐκ οἶδα . ἓν οἶδα · ὅτι τυφλὸς ὤν , ἄρτι βλέπω . 26   εἶπαν οὖν αὐτῷ , Τί ἐποίησέν σοι ; πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς ; 27   ἀπεκρίθη αὐτοῖς , Εἶπον ὑμῖν ἤδη · καὶ οὐκ ἠκούσατε ; τί πάλιν θέλετε ἀκούειν ; μὴ καὶ ὑμεῖς θέλετε αὐτοῦ μαθηταὶ γενέσθαι ; 28   καὶ ἐλοιδόρησαν αὐτὸν καὶ εἶπαν , Σὺ μαθητὴς εἶ ἐκείνου , ἡμεῖς δὲ τοῦ Μωυσέως ἐσμὲν μαθηταί . 29   ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι Μωυσεῖ λελάληκεν θεός , τοῦτον δὲ οὐκ οἴδαμεν πόθεν ἐστίν . 30   ἀπεκρίθη ἄνθρωπος καὶ εἶπεν αὐτοῖς , Ἐν τούτῳ γὰρ τὸ θαυμαστόν ἐστιν · ὅτι ὑμεῖς οὐκ οἴδατε πόθεν ἐστίν , καὶ ἤνοιξέν μου τοὺς ὀφθαλμούς . 31   οἴδαμεν ὅτι θεὸς ἁμαρτωλῶν οὐκ ἀκούει , ἀλλ᾽ ἐάν τις θεοσεβὴς καὶ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιῇ τούτου ἀκούει . 32   ἐκ τοῦ αἰῶνος , οὐκ ἠκούσθη ὅτι ἠνέῳξέν τις ὀφθαλμοὺς τυφλοῦ γεγεννημένου · 33   εἰ μὴ ἦν οὗτος παρὰ θεοῦ , οὐκ ἠδύνατο ποιεῖν οὐδέν . 34   ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ , Ἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος · καὶ σὺ διδάσκεις ἡμᾶς ; καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω . 35   ἤκουσεν Ἰησοῦς ὅτι ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω , καὶ εὑρὼν αὐτὸν εἶπεν , Σὺ πιστεύεις εἰς [ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ; ] 24 36   ἀπεκρίθη ἐκεῖνος καὶ εἶπεν , Καὶ τίς ἐστιν , κύριε ; ἵνα πιστεύσω εἰς αὐτόν . 37   εἶπεν αὐτῷ Ἰησοῦς , Καὶ ἑώρακας αὐτόν , καὶ λαλῶν μετὰ σοῦ ἐκεῖνός ἐστιν . 38   [ δὲ ἔφη , Πιστεύω , κύριε . καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ . 39   καὶ εἶπεν Ἰησοῦς , ] 8 Εἰς κρίμα ἐγὼ εἰς τὸν κόσμον τοῦτον ἦλθον -- ἵνα οἱ μὴ βλέποντες βλέπωσιν καὶ οἱ βλέποντες τυφλοὶ γένωνται . 40   ἤκουσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων ταῦτα οἱ μετ᾽ αὐτοῦ ὄντες καὶ εἶπαν αὐτῷ , Μὴ καὶ ἡμεῖς τυφλοί ἐσμεν ; 41   εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς , Εἰ τυφλοὶ ἦτε , οὐκ ἂν εἴχετε ἁμαρτίαν . νῦν δὲ λέγετε ὅτι , Βλέπομεν · ἁμαρτία ὑμῶν μένει .