The Bible

Old Testament

New Testament

Give Us Feedback

NLT-Greek Reverse Interlinear

Reference:

John 9:1-41

NLT | Greek NT | Matchup | Interlinear | Reverse-Interlinear

9:1
 
 
As
3καὶ
2532
Jesus was walking along


4παράγων
3855
he saw

6εἶδεν
3708B
a man who

7ἄνθρωπον
0444
had been blind


8τυφλὸν
5185
from
9ἐκ
1537
birth
10γενετῆς
1079
9:2
 
 
Rabbi
11Ῥαββεί
4461
his
8αὐτοῦ
0846
 
6οἱ
3588
disciples
7μαθηταὶ
3101
 
3καὶ
2532
asked
4ἠρώτησαν
2065
him
5αὐτὸν
0846
9λέγοντες
3004
was this man born



24γεννηθῇ
1080
blind
23τυφλὸς
5185
Was
13τίς
5101
because of
22ἵνα
2443
his own
16οὗτος
3778A
or
17
2228
his
20αὐτοῦ
0846
 
18οἱ
3588
parents'
19γονεῖς
1118
sins
14ἥμαρτεν
0264
9:3
 
 
not
6Οὔτε
3777
his
7οὗτος
3778A
or
9οὔτε
3777
his
12αὐτοῦ
0846
 
10οἱ
3588
parents'
11γονεῖς
1118
sins
8ἥμαρτεν
0264
Jesus
4Ἰησοῦς
2424
answered
3ἀπεκρίθη
0611
 
14ἀλλ᾽
0235
so
15ἵνα
2443
the
17τὰ
3588
power
18ἔργα
2041
of

 
19τοῦ
3588
God
20θεοῦ
2316
could be seen


16φανερωθῇ
5319
in
21ἐν
1722
him
22αὐτῷ
0846
9:4
 
 
We
4ἡμᾶς
1473
must
5δεῖ
1163
quickly
14ἕως
2193
15ἡμέρα
2250
16ἐστίν
1510
carry out
6ἐργάζεσθαι
2038
the
7τὰ
3588
tasks assigned
8ἔργα
2041
by

the one who
9τοῦ
3588
sent
10πέμψαντός
3992
us
11ἡμᾶς
1473
The night

19νύξ
3571
is coming

18ἔρχεται
2064
then
21ὅτε
3753
no one
22οὐδεὶς
3762A
can
23δύναται
1410
work
24ἐργάζεσθαι
2038
9:5
 
 
while
3ὅταν
3752
I am

7
1510
here in

4ἐν
1722
the
5τῷ
3588
world
6κόσμῳ
2889
I am

10εἰμὶ
1510
the light

9φῶς
5457
of

the
11τοῦ
3588
world
12κόσμου
2889
9:6
 
 
Then
3ταῦτα
3778A
4εἰπὼν
3004A
he spit

5ἔπτυσεν
4429
on the ground
6χαμαί
5476
 
8καὶ
2532
made
9ἐποίησεν
4160
mud
10πηλὸν
4081
with
11ἐκ
1537
the
12τοῦ
3588
saliva
13πτύσματος
4427
and
15καὶ
2532
spread
16ἐπέχρισεν
2025
the
18τὸν
3588
mud
19πηλὸν
4081
over
20ἐπὶ
1909
the
21τοὺς
3588
blind man’s
17αὐτοῦ
0846
eyes
22ὀφθαλμούς
3788
9:7
 
 
 
3καὶ
2532
He told

4εἶπεν
3004A
him
5αὐτῷ
0846
Go
7̔Ύπαγε
5217
wash
8νίψαι
3538
yourself

in
9εἰς
1519
the
10τὴν
3588
pool
11κολυμβήθραν
2861
of

 
12τοῦ
3588
Siloam
13Σιλωάμ
4611
Siloam
15
3739
means
16ἑρμηνεύεται
2059
sent
17Ἀπεσταλμένος
0649
So
21οὖν
3767
the man went


20ἀπῆλθεν
0565A
and
22καὶ
2532
washed
23ἐνίψατο
3538
and
24καὶ
2532
came back
25ἦλθεν
2064A
seeing
26βλέπων
0991
9:8
 
 
 
4οὖν
3767
His
3οἱ
3588
neighbors
5γείτονες
1069
and
6καὶ
2532
others who
7οἱ
3588
knew
8θεωροῦντες
2334
him
9αὐτὸν
0846
as a blind
10τὸ
3588
11πρότερον
4386
 
12ὅτι
3754
 
14ἦν
1510
beggar
13προσαίτης
5185B
asked each other
15ἔλεγον
3004
Isn’t
17Οὐχ
3756
19ἐστιν
1510
this
18οὗτός
3778A
the man who
20
3588
used to sit


21καθήμενος
2521
and
22καὶ
2532
beg
23προσαιτῶν
4319
9:9
 
 
Some
3ἄλλοι
0243
said
4ἔλεγον
3004
 
5ὅτι
3754
he
7Οὗτός
3778A
was
8ἐστιν
1510
others
10ἄλλοι
0243
said
11ἔλεγον
3004
No
13Οὐχί
3780
15ἀλλὰ
0235
he just looks


18ἐστίν
1510
like
16ὅμοιος
3664
him
17αὐτῷ
0846
the beggar

20ἐκεῖνος
1565
kept saying

21ἔλεγεν
3004
22ὅτι
3754
Yes

I
24Ἐγώ
1473
am the same one
25εἰμι
1510
9:10
 
 
 
4οὖν
3767
They asked

3ἔλεγον
3004
 
5αὐτῷ
0846
healed
9ἠνεῴχθησάν
0455
11οἱ
3588
12ὀφθαλμοί
3788
you
10σου
4771
What happened
7Πῶς
4459
8οὖν
3767
9:11
 
 
He
4ἐκεῖνος
1565
told
3ἀπεκρίθη
0611
The
6
3588
man
7ἄνθρωπος
0444
 
8
3588
they call

9λεγόμενος
3004
Jesus
10Ἰησοῦς
2424
made
12ἐποίησεν
4160
mud
11πηλὸν
4081
and
13καὶ
2532
spread it over
14ἐπέχρισέν
2025
my
15μου
1473
 
16τοὺς
3588
eyes
17ὀφθαλμοὺς
3788
and
18καὶ
2532
told
19εἶπέν
3004A
me
20μοι
1473
21ὅτι
3754
Go
23̔Ύπαγε
5217
to
24εἰς
1519
the
25τὸν
3588
pool of Siloam


26Σιλωὰμ
4611
and
27καὶ
2532
wash yourself
28νίψαι
3538
So
31οὖν
3767
I went

30ἀπελθὼν
0565A
and
32καὶ
2532
washed
33νιψάμενος
3538
now I can see



35ἀνέβλεψα
0308
9:12
 
 
Where
7Ποῦ
4226
is
8ἐστὶν
1510
he
9ἐκεῖνος
1565
now

 
3καὶ
2532
they asked

4εἶπαν
3004A
 
5αὐτῷ
0846
I


don’t
13Οὐκ
3756
know
14οἶδα
1492
he replied

11λέγει
3004
9:13
 
 
they took

3ἄγουσιν
0071
 
4αὐτὸν
0846
the man who
8τόν
3588
had been
9ποτε
4218
blind
10τυφλόν
5185
to
5πρὸς
4314
the
6τοὺς
3588
Pharisees
7Φαρισαίους
5330
9:14
 
 
because
4δὲ
1161
it was

3ἦν
1510
on
6ἐν
1722
7
3739
8ἡμέρᾳ
2250
the Sabbath

5σάββατον
4521
 
12
3588
Jesus
13Ἰησοῦς
2424
had made

11ἐποίησεν
4160
the
9τὸν
3588
mud
10πηλὸν
4081
and
14καὶ
2532
healed
15ἀνέῳξεν
0455
17τοὺς
3588
18ὀφθαλμούς
3788
him
16αὐτοῦ
0846
9:15
 
 
 
4οὖν
3767
 
7καὶ
2532
The
8οἱ
3588
Pharisees
9Φαρισαῖοι
5330
asked
5ἠρώτων
2065
the man

6αὐτὸν
0846
all about
3πάλιν
3825
10πῶς
4459
it
11ἀνέβλεψεν
0308
So
14δὲ
1161
he
13
3588
told
15εἶπεν
3004A
them
16αὐτοῖς
0846
He put

19ἐπέθηκέν
2007
the mud

18Πηλὸν
4081
over
21ἐπὶ
1909
my
20μου
1473
 
22τοὺς
3588
eyes
23ὀφθαλμούς
3788
and
25καὶ
2532
when I washed away


26ἐνιψάμην
3538
 
28καὶ
2532
I could see


29βλέπω
0991
9:16
 
 
 
4οὖν
3767
Some
8τινές
5100
of
5ἐκ
1537
the
6τῶν
3588
Pharisees
7Φαρισαίων
5330
said
3ἔλεγον
3004
This
12οὗτος
3778A
 
15
3588
man
16ἄνθρωπος
0444
Jesus is

11ἔστιν
1510
not
10Οὐκ
3756
from
13παρὰ
3844
God
14θεοῦ
2316
for
18ὅτι
3754
he is working




21οὐ
3756
22τηρεῖ
5083
on

the
19τὸ
3588
Sabbath
20σάββατον
4521
 
25δὲ
1161
Others
24ἄλλοι
0243
said
26ἔλεγον
3004
how
28Πῶς
4459
could
29δύναται
1410
an ordinary sinner




30ἄνθρωπος
0444
31ἁμαρτωλὸς
0268.0
do
34ποιεῖν
4160
such
32τοιαῦτα
5108
miraculous signs
33σημεῖα
4592
So
36καὶ
2532
there was

38ἦν
1510
a deep division of opinion


37σχίσμα
4978
among
39ἐν
1722
them
40αὐτοῖς
0846
9:17
 
 
Then
4οὖν
3767
the Pharisees


again
7πάλιν
3825
questioned
3λέγουσιν
3004
the man who
5τῷ
3588
had been blind




6τυφλῷ
5185A
and demanded
3λέγουσιν
3004
What’s
9Τί
5101
your
10σὺ
4771
opinion
11λέγεις
3004
 
15ὅτι
3754
about
12περὶ
4012
this man who
13αὐτοῦ
0846
healed
16ἠνέῳξέν
0455
18τοὺς
3588
19ὀφθαλμούς
3788
you
17σου
4771
 
22δὲ
1161
The man
21
3588
replied
23εἶπεν
3004A
24ὅτι
3754
he must be


27ἐστίν
1510
a prophet

26Προφήτης
4396
9:18
 
 
 
5οὖν
3767
The
6οἱ
3588
Jewish leaders
7Ἰουδαῖοι
2453A
still



refused
3οὐκ
3756
to believe



4ἐπίστευσαν
4100
8περὶ
4012
9αὐτοῦ
0846
 
10ὅτι
3754
the man had been



11ἦν
1510
blind
12τυφλὸς
5185
and
13καὶ
2532
could

now
13καὶ
2532
see
14ἀνέβλεψεν
0308
so
16ἕως
2193
17ὅτου
3755
they called in

18ἐφώνησαν
5455
his
21αὐτοῦ
0846
22τοῦ
3588
23ἀναβλέψαντος
0308
 
19τοὺς
3588
parents
20γονεῖς
1118
9:19
 
 
 
3καὶ
2532
They asked

4ἠρώτησαν
2065
them
5αὐτοὺς
0846
6λέγοντες
3004
Is
9ἐστιν
1510
this
8Οὗτός
3778A
your
12ὑμῶν
4771
 
10
3588
son
11υἱὸς
5207
 
14ὃν
3739
 
15ὑμεῖς
4771
 
16λέγετε
3004
 
17ὅτι
3754
Was he born


19ἐγεννήθη
1080
blind
18τυφλὸς
5185
If so

22οὖν
3767
how
21πῶς
4459
can he


now
25ἄρτι
0737
see
24βλέπει
0991
9:20
 
 
 
4οὖν
3767
His
7αὐτοῦ
0846
 
5οἱ
3588
parents
6γονεῖς
1118
replied
3ἀπεκρίθησαν
0611
8καὶ
2532
9εἶπαν
3004A
We know


11Οἴδαμεν
1492
 
12ὅτι
3754
this
13οὗτός
3778A
is
14ἐστιν
1510
our
17ἡμῶν
1473
 
15
3588
son
16υἱὸς
5207
and
18καὶ
2532
that
19ὅτι
3754
he was born


21ἐγεννήθη
1080
blind
20τυφλὸς
5185
9:21
 
 
but
4δὲ
1161
we


don’t
7οὐκ
3756
know
8οἴδαμεν
1492
how
3πῶς
4459
he can see




5νῦν
3568
6βλέπει
0991
or
9
2228
who
10τίς
5101
healed
11ἤνοιξεν
0455
13τοὺς
3588
14ὀφθαλμοὺς
3788
him
12αὐτοῦ
0846
 
15ἡμεῖς
1473
 
16οὐκ
3756
 
17οἴδαμεν
1492
Ask
20ἐρωτήσατε
2065
him
19αὐτὸν
0846
He
24αὐτὸς
0846
is old enough to
22ἡλικίαν
2244
23ἔχει
2192
speak
27λαλήσει
2980
for
25περὶ
4012
himself
26ἑαυτοῦ
1438
9:22
 
 
His
7αὐτοῦ
0846
 
5οἱ
3588
parents
6γονεῖς
1118
said
4εἶπαν
3004A
this
3ταῦτα
3778A
because
8ὅτι
3754
they were afraid of


9ἐφοβοῦντο
5399
the
10τοὺς
3588
Jewish leaders
11Ἰουδαίους
2453A
 
14γὰρ
1063
who
16οἱ
3588
17Ἰουδαῖοι
2453A
had announced


13ἤδη
2235
15συνετέθειντο
4934
that
18ἵνα
2443
 
19ἐάν
1437
anyone
20τις
5100
saying
22ὁμολογήσῃ
3670
Jesus
21αὐτὸν
0846
was

the Messiah

23Χριστὸν
5547
would be

25γένηται
1096
expelled from the synagogue
24ἀποσυνάγωγος
0656
9:23
 
 
That’s why
3διὰ
1223
4τοῦτο
3778A
they
5οἱ
3588
6γονεῖς
1118
 
7αὐτοῦ
0846
said
8εἶπαν
3004A
9ὅτι
3754
He is old enough


11Ἡλικίαν
2244
12ἔχει
2192
Ask
15ἐπερωτήσατε
1905
him
14αὐτὸν
0846
9:24
 
 
So
4οὖν
3767
for
7ἐκ
1537
the second time


8δευτέρου
1208A
they called in

3ἐφώνησαν
5455
the
5τὸν
3588
man
6ἄνθρωπον
0444
who
9ὃς
3739
had been

10ἦν
1510
blind
11τυφλὸς
5185
and
12καὶ
2532
told
13εἶπαν
3004A
him
14αὐτῷ
0846
 
18τῷ
3588
God
19θεῷ
2316
should get

16Δὸς
1325
the glory

17δόξαν
1391
for

because
23ὅτι
3754
we
21ἡμεῖς
1473
know
22οἴδαμεν
1492
this
24οὗτος
3778
 
25
3588
man
26ἄνθρωπος
0444
Jesus is

28ἐστιν
1510
a sinner


27ἁμαρτωλός
0268.0A
9:25
 
 
 
4οὖν
3767
I


don’t
10οὐκ
3756
know
11οἶδα
1492
whether
7Εἰ
1487
he is

9ἐστιν
1510
a sinner


8ἁμαρτωλός
0268.0A
the man

5ἐκεῖνος
1565
replied
3ἀπεκρίθη
0611
I know


14οἶδα
1492
this
13ἓν
1520
 
16ὅτι
3754
I was

18ὤν
1510
blind
17τυφλὸς
5185
now
20ἄρτι
0737
I can see


21βλέπω
0991
9:26
 
 
 
4οὖν
3767
what
7Τί
5101
did he do


8ἐποίησέν
4160
 
9σοι
4771
they asked

3εἶπαν
3004A
 
5αὐτῷ
0846
How
11πῶς
4459
did he heal






12ἤνοιξέν
0455
14τοὺς
3588
15ὀφθαλμούς
3788
you
13σου
4771
9:27
 
 
Look the man exclaimed



3ἀπεκρίθη
0611
 
4αὐτοῖς
0846
I told

6Εἶπον
3004A
you
7ὑμῖν
4771
once
8ἤδη
2235
 
10καὶ
2532
Didn’t
11οὐκ
3756
you listen

12ἠκούσατε
0191
Why
14τί
5101
do you want


16θέλετε
2309
to hear

17ἀκούειν
0191
again
15πάλιν
3825
 
19μὴ
3361.0
Do

you
21ὑμεῖς
4771
want
22θέλετε
2309
to become

25γενέσθαι
1096
his
23αὐτοῦ
0846
disciples
24μαθηταὶ
3101
too
20καὶ
2532
9:28
 
 
Then
3καὶ
2532
they cursed

4ἐλοιδόρησαν
3058
him
5αὐτὸν
0846
and
6καὶ
2532
said
7εἶπαν
3004A
You
9Σὺ
4771
are
11εἶ
1510
his
12ἐκείνου
1565
disciple
10μαθητὴς
3101
but
15δὲ
1161
we
14ἡμεῖς
1473
are
18ἐσμὲν
1510
disciples
19μαθηταί
3101
of

 
16τοῦ
3588
Moses
17Μωυσέως
3475.0
9:29
 
 
We
3ἡμεῖς
1473
know
4οἴδαμεν
1492
 
5ὅτι
3754
 
8
3588
God
9θεός
2316
spoke
7λελάληκεν
2980
to Moses

6Μωυσεῖ
3475.0
but
12δὲ
1161
we


don’t even
13οὐκ
3756
know
14οἴδαμεν
1492
where
15πόθεν
4159
this man
11τοῦτον
3778A
comes
16ἐστίν
1510
from
15πόθεν
4159
9:30
 
 
6καὶ
2532
7εἶπεν
3004A
Why
12γὰρ
1063
that’s
10Ἐν
1722
11τούτῳ
3778A
15ἐστιν
1510
very strange
13τὸ
3588
14θαυμαστόν
2298
the
4
3588
man
5ἄνθρωπος
0444
replied
3ἀπεκρίθη
0611
 
8αὐτοῖς
0846
He healed

25ἤνοιξέν
0455
my
26μου
1473
 
27τοὺς
3588
eyes
28ὀφθαλμούς
3788
and yet
24καὶ
2532
 
17ὅτι
3754
you
18ὑμεῖς
4771
don’t
19οὐκ
3756
know
20οἴδατε
1492
where
21πόθεν
4159
he comes

22ἐστίν
1510
from
21πόθεν
4159
9:31
 
 
We know


3οἴδαμεν
1492
that
4ὅτι
3754
 
5
3588
God
6θεὸς
2316
doesn’t
8οὐκ
3756
listen to
9ἀκούει
0191
sinners
7ἁμαρτωλῶν
0268.0A
but
11ἀλλ᾽
0235
12ἐάν
1437
he is ready to hear




22ἀκούει
0191
those who
13τις
5100
worship
14θεοσεβὴς
2318
15
1510
and
16καὶ
2532
do
20ποιῇ
4160
his
19αὐτοῦ
0846
 
21τούτου
3778A
 
17τὸ
3588
will
18θέλημα
2307
9:32
 
 
Ever since
3ἐκ
1537
the
4τοῦ
3588
world began
5αἰῶνος
0165
no
7οὐκ
3756
one
11τις
5100
has been able


8ἠκούσθη
0191
to
9ὅτι
3754
open
10ἠνέῳξέν
0455
the eyes

12ὀφθαλμοὺς
3788
of someone


born
14γεγεννημένου
1080
blind
13τυφλοῦ
5185
9:33
 
 
If
3εἰ
1487
this man
6οὗτος
3778A
were
5ἦν
1510
not
4μὴ
3361.0
from
7παρὰ
3844
God
8θεοῦ
2316
he couldn’t


10οὐκ
3756
11ἠδύνατο
1410
have done

12ποιεῖν
4160
it
13οὐδέν
3762B
9:34
 
 
4καὶ
2532
5εἶπαν
3004A
You
10σὺ
4771
were born

11ἐγεννήθης
1080
a


total
12ὅλος
3650
sinner
8Ἐν
1722
9ἁμαρτίαις
0266
they answered

3ἀπεκρίθησαν
0611
 
6αὐτῷ
0846
 
14καὶ
2532
Are

you
15σὺ
4771
trying to teach


16διδάσκεις
1321
us
17ἡμᾶς
1473
And
19καὶ
2532
they threw

20ἐξέβαλον
1544
him
21αὐτὸν
0846
out of the synagogue
20ἐξέβαλον
1544
 
22ἔξω
1854
9:35
 
 
When

Jesus
4Ἰησοῦς
2424
heard
3ἤκουσεν
0191
 
5ὅτι
3754
what had happened
6ἐξέβαλον
1544
8ἔξω
1854
 
7αὐτὸν
0846
 
10καὶ
2532
he found

11εὑρὼν
2147
the man

12αὐτὸν
0846
asked
13εἶπεν
3004A
Do

you
15Σὺ
4771
believe
16πιστεύεις
4100
in
17εἰς
1519
the
19τὸν
3588
Son
20υἱὸν
5207
of

 
21τοῦ
3588
Man
22ἀνθρώπου
0444
9:36
 
 
The man

4ἐκεῖνος
1565
answered
3ἀπεκρίθη
0611
5καὶ
2532
6εἶπεν
3004A
 
8Καὶ
2532
Who
9τίς
5101
is he
10ἐστιν
1510
sir
12κύριε
2962
want to

14ἵνα
2443
believe
15πιστεύσω
4100
in
16εἰς
1519
him
17αὐτόν
0846
9:37
 
 
 
8Καὶ
2532
You have seen


9ἑώρακας
3708
him
10αὐτόν
0846
 
5
3588
Jesus
6Ἰησοῦς
2424
said
3εἶπεν
3004A
 
4αὐτῷ
0846
and
12καὶ
2532
he
17ἐκεῖνός
1565
is
18ἐστιν
1510
 
13
3588
speaking
14λαλῶν
2980
to
15μετὰ
3326
you
16σοῦ
4771
9:38
 
 
Yes

Lord
10κύριε
2962
I believe

8Πιστεύω
4100
the man
4
3588
 
5δὲ
1161
said
6ἔφη
5346
And
12καὶ
2532
he worshiped

13προσεκύνησεν
4352
Jesus
14αὐτῷ
0846
9:39
 
 
Then
3καὶ
2532
 
5
3588
Jesus
6Ἰησοῦς
2424
told
4εἶπεν
3004A
I
12ἐγὼ
1473
entered
13εἰς
1519
17ἦλθον
2064A
this
16τοῦτον
3778
 
14τὸν
3588
world
15κόσμον
2889
to render
10Εἰς
1519
judgment
11κρίμα
2917
to
19ἵνα
2443
give sight to

23βλέπωσιν
0991
the
20οἱ
3588
blind
21μὴ
3361.0
22βλέποντες
0991
and
24καὶ
2532
those who
25οἱ
3588
they see

26βλέποντες
0991
they are

28γένωνται
1096
blind
27τυφλοὶ
5185
9:40
 
 
Some
4ἐκ
1537
 
5τῶν
3588
Pharisees
6Φαρισαίων
5330
 
7ταῦτα
3778A
who
8οἱ
3588
were standing

11ὄντες
1510
nearby
9μετ᾽
3326
10αὐτοῦ
0846
heard
3ἤκουσαν
0191
him
14αὐτῷ
0846
and
12καὶ
2532
asked
13εἶπαν
3004A
 
16Μὴ
3361.0
 
17καὶ
2532
we’re
18ἡμεῖς
1473
20ἐσμεν
1510
blind
19τυφλοί
5185
9:41
 
 
If
8Εἰ
1487
you were

10ἦτε
1510
blind
9τυφλοὶ
5185
you

wouldn’t
12οὐκ
3756
13ἂν
0302
be
14εἴχετε
2192
guilty
15ἁμαρτίαν
0266
 
5
3588
Jesus
6Ἰησοῦς
2424
replied
3εἶπεν
3004A
 
4αὐτοῖς
0846
 
17νῦν
3568
But
18δὲ
1161
you
26ὑμῶν
4771
remain
27μένει
3306
 
24
3588
guilty
25ἁμαρτία
0266
because
20ὅτι
3754
you claim

19λέγετε
3004
can see

22Βλέπομεν
0991