The Bible

Old Testament

New Testament

Give Us Feedback

NLT-Greek Matchup

Reference:

Jude 1:1-25

NLT | Greek NT | Matchup | Interlinear | Reverse-Interlinear

1:1 This letter is from Jude , a slave of Jesus Christ and a brother of James . I am writing to all who have been called by God the Father , who loves you and keeps you safe in the care of Jesus Christ .  *  2 May God give you more and more mercy , peace , and love . 3 Dear friends , I had been eagerly planning to write to you about the salvation we all share . But now I find that I must write about something else , urging you to defend the faith that God has entrusted once for all time to his holy people . 4 I say this because some ungodly people have wormed their way into your churches , saying that God’s marvelous grace allows us to live immoral lives . The condemnation of such people was recorded long ago , for they have denied our only Master and Lord , Jesus Christ . 5 So I want to remind you , though you already know these things , that Jesus  *  first rescued the nation of Israel from Egypt , but later he destroyed those who did not remain faithful . 6 And I remind you of the angels who did not stay within the limits of authority God gave them but left the place where they belonged . God has kept them securely chained in prisons of darkness , waiting for the great day of judgment . 7 And don’t forget Sodom and Gomorrah and their neighboring towns , which were filled with immorality and every kind of sexual perversion . Those cities were destroyed by fire and serve as a warning of the eternal fire of God’s judgment . 8 In the same way , these people who claim authority from their dreams live immoral lives , defy authority , and scoff at supernatural beings .  *  9 But even Michael , one of the mightiest of the angels ,  *  did not dare accuse the devil of blasphemy , but simply said , The Lord rebuke you ! ( This took place when Michael was arguing with the devil about Moses' body . ) 10 But these people scoff at things they do not understand . Like unthinking animals , they do whatever their instincts tell them , and so they bring about their own destruction . 11 What sorrow awaits them ! For they follow in the footsteps of Cain , who killed his brother . Like Balaam , they deceive people for money . And like Korah , they perish in their rebellion . 12 When these people eat with you in your fellowship meals commemorating the Lord’s love , they are like dangerous reefs that can shipwreck you .  *  They are like shameless shepherds who care only for themselves . They are like clouds blowing over the land without giving any rain . They are like trees in autumn that are doubly dead , for they bear no fruit and have been pulled up by the roots . 13 They are like wild waves of the sea , churning up the foam of their shameful deeds . They are like wandering stars , doomed forever to blackest darkness . 14 Enoch , who lived in the seventh generation after Adam , prophesied about these people . He said , Listen ! The Lord is coming with countless thousands of his holy ones 15 to execute judgment on the people of the world . He will convict every person of all the ungodly things they have done and for all the insults that ungodly sinners have spoken against him .  *  16 These people are grumblers and complainers , living only to satisfy their desires . They brag loudly about themselves , and they flatter others to get what they want . 17 But you , my dear friends , must remember what the apostles of our Lord Jesus Christ said . 18 They told you that in the last times there would be scoffers whose purpose in life is to satisfy their ungodly desires . 19 These people are the ones who are creating divisions among you . They follow their natural instincts because they do not have God’s Spirit in them . 20 But you , dear friends , must build each other up in your most holy faith , pray in the power of the Holy Spirit ,  *  21 and await the mercy of our Lord Jesus Christ , who will bring you eternal life . In this way , you will keep yourselves safe in God’s love . 22 And you must show mercy to  *  those whose faith is wavering . 23 Rescue others by snatching them from the flames of judgment . Show mercy to still others ,  *  but do so with great caution , hating the sins that contaminate their lives .  *  24 Now all glory to God , who is able to keep you from falling away and will bring you with great joy into his glorious presence without a single fault . 25 All glory to him who alone is God , our Savior through Jesus Christ our Lord . All glory , majesty , power , and authority are his before all time , and in the present , and beyond all time ! Amen . 1   Ἰούδας , Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος ἀδελφὸς δὲ Ἰακώβου . τοῖς ἐν θεῷ πατρί , ἠγαπημένοις καὶ Ἰησοῦ Χριστῷ τετηρημένοις , κλητοῖς . 2   ἔλεος ὑμῖν , καὶ εἰρήνη , καὶ ἀγάπη , πληθυνθείη . 3   ἀγαπητοί , πᾶσαν σπουδὴν ποιούμενος γράφειν ὑμῖν περὶ τῆς κοινῆς ἡμῶν σωτηρίας . ἀνάγκην ἔσχον γράψαι ὑμῖν , παρακαλῶν ἐπαγωνίζεσθαι τῇ ἅπαξ παραδοθείσῃ τοῖς ἁγίοις πίστει . 4   παρεισέδυσαν γάρ τινες ἄνθρωποι , οἱ πάλαι προγεγραμμένοι εἰς τοῦτο τὸ κρίμα , ἀσεβεῖς , τὴν τοῦ θεοῦ ἡμῶν χάριτα μετατιθέντες εἰς ἀσέλγειαν · καὶ τὸν μόνον δεσπότην καὶ κύριον ἡμῶν , Ἰησοῦν Χριστόν , ἀρνούμενοι . 5   ὑπομνῆσαι δὲ ὑμᾶς βούλομαι , εἰδότας ἅπαξ πάντα , ὅτι [ Ἰησοῦς ] 16 λαὸν ἐκ γῆς Αἰγύπτου σώσας , τὸ δεύτερον τοὺς μὴ πιστεύσαντας ἀπώλεσεν . 6   ἀγγέλους τε τοὺς μὴ τηρήσαντας τὴν ἑαυτῶν ἀρχὴν ἀλλὰ ἀπολιπόντας τὸ ἴδιον οἰκητήριον · εἰς κρίσιν μεγάλης ἡμέρας , δεσμοῖς ἀϊδίοις ὑπὸ ζόφον τετήρηκεν . 7   ὡς Σόδομα καὶ Γόμορρα καὶ αἱ περὶ αὐτὰς πόλεις , τὸν ὅμοιον τρόπον τούτοις ἐκπορνεύσασαι καὶ ἀπελθοῦσαι ὀπίσω σαρκὸς ἑτέρας . πρόκεινται δεῖγμα πυρὸς αἰωνίου δίκην ὑπέχουσαι . 8   ὁμοίως μέντοι καὶ , οὗτοι -- ἐνυπνιαζόμενοι -- σάρκα μὲν μιαίνουσιν , κυριότητα δὲ ἀθετοῦσιν , δόξας δὲ βλασφημοῦσιν . 9   δὲ Μιχαήλ , ἀρχάγγελος , ( ὅτε τῷ διαβόλῳ διακρινόμενος διελέγετο περὶ τοῦ Μωυσέως σώματος , ) οὐκ ἐτόλμησεν κρίσιν ἐπενεγκεῖν βλασφημίας · ἀλλὰ εἶπεν , Ἐπιτιμήσαι σοι κύριος . 10   οὗτοι δὲ ὅσα μὲν οὐκ οἴδασιν βλασφημοῦσιν · ὅσα δὲ φυσικῶς , ὡς τὰ ἄλογα ζῷα ἐπίστανται , ἐν τούτοις φθείρονται . 11   οὐαὶ αὐτοῖς · ὅτι τῇ ὁδῷ τοῦ Κάϊν ἐπορεύθησαν · καὶ τῇ πλάνῃ τοῦ Βαλαὰμ μισθοῦ , ἐξεχύθησαν · καὶ τῇ ἀντιλογίᾳ τοῦ Κορέ , ἀπώλοντο . 12   οὗτοί εἰσιν οἱ ἐν ταῖς ἀγάπαις ὑμῶν , σπιλάδες συνευωχούμενοι ἀφόβως · ἑαυτοὺς ποιμαίνοντες · νεφέλαι ἄνυδροι ὑπὸ ἀνέμων παραφερόμεναι · δένδρα φθινοπωρινὰ ἄκαρπα -- δὶς ἀποθανόντα , -- ἐκριζωθέντα . 13   κύματα ἄγρια θαλάσσης , ἐπαφρίζοντα τὰς ἑαυτῶν αἰσχύνας · ἀστέρες πλανῆται , οἷς ζόφος τοῦ σκότους εἰς αἰῶνα τετήρηται . 14   ἐπροφήτευσεν δὲ καὶ τούτοις ἕβδομος ἀπὸ Ἀδάμ , Ἑνώχ , λέγων , Ἰδού · ἦλθεν κύριος ἐν ἁγίαις μυριάσιν αὐτοῦ 15   ποιῆσαι κρίσιν κατὰ πάντων · καὶ ἐλέγξαι πᾶσαν ψυχὴν περὶ πάντων τῶν ἔργων ἀσεβείας αὐτῶν ὧν ἠσέβησαν καὶ περὶ πάντων τῶν σκληρῶν ὧν ἐλάλησαν κατ᾽ αὐτοῦ ἁμαρτωλοὶ ἀσεβεῖς . 16   οὗτοί εἰσιν γογγυσταὶ μεμψίμοιροι , κατὰ τὰς ἐπιθυμίας ἑαυτῶν πορευόμενοι . καὶ τὸ στόμα αὐτῶν λαλεῖ ὑπέρογκα , θαυμάζοντες πρόσωπα ὠφελείας χάριν . 17   ὑμεῖς δέ , ἀγαπητοί , μνήσθητε τῶν ῥημάτων τῶν προειρημένων ὑπὸ τῶν ἀποστόλων τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ . 18   ὅτι ἔλεγον ὑμῖν ὅτι ἐπ᾽ ἐσχάτου τοῦ χρόνου ἔσονται ἐμπαῖκται κατὰ τὰς ἑαυτῶν ἐπιθυμίας πορευόμενοι τῶν ἀσεβειῶν . 19   οὗτοί εἰσιν οἱ ἀποδιορίζοντες · ψυχικοί , πνεῦμα μὴ ἔχοντες . 20   ὑμεῖς δέ , ἀγαπητοί , ἐποικοδομοῦντες ἑαυτοὺς τῇ ἁγιωτάτῃ ὑμῶν πίστει , ἐν πνεύματι ἁγίῳ προσευχόμενοι , 21   ἑαυτοὺς ἐν ἀγάπῃ θεοῦ τηρήσατε , προσδεχόμενοι τὸ ἔλεος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ , εἰς ζωὴν αἰώνιον . 22   καὶ οὓς μὲν [ ἐλεᾶτε ] 9 διακρινομένους · 23   [ οὓς δὲ ] 7 σῴζετε ἐκ πυρὸς ἁρπάζοντες · οὓς δὲ ἐλεᾶτε , ἐν φόβῳ , μισοῦντες καὶ τὸν ἀπὸ τῆς σαρκὸς ἐσπιλωμένον χιτῶνα . 24   τῷ δὲ δυναμένῳ φυλάξαι ὑμᾶς ἀπταίστους καὶ στῆσαι , κατενώπιον τῆς δόξης αὐτοῦ ἀμώμους ἐν ἀγαλλιάσει · 25   μόνῳ θεῷ , σωτῆρι ἡμῶν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν · δόξα , μεγαλωσύνη , κράτος , καὶ ἐξουσία πρὸ παντὸς τοῦ αἰῶνος , καὶ νῦν , καὶ εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας · ἀμήν .