The Bible

Old Testament

New Testament

Give Us Feedback

NLT-Greek Matchup


Luke 1:1-80

NLT | Greek NT | Matchup | Interlinear | Reverse-Interlinear

1:1 Many people have set out to write accounts about the events that have been fulfilled among us . 2 They used the eyewitness reports circulating among us from the early disciples .  *  3 Having carefully investigated everything from the beginning , I also have decided to write a careful account for you , most honorable Theophilus , 4 so you can be certain of the truth of everything you were taught . 5 When Herod was king of Judea , there was a Jewish priest named Zechariah . He was a member of the priestly order of Abijah , and his wife , Elizabeth , was also from the priestly line of Aaron . 6 Zechariah and Elizabeth were righteous in God’s eyes , careful to obey all of the Lord’s commandments and regulations . 7 They had no children because Elizabeth was unable to conceive , and they were both very old . 8 One day Zechariah was serving God in the Temple , for his order was on duty that week . 9 As was the custom of the priests , he was chosen by lot to enter the sanctuary of the Lord and burn incense . 10 While the incense was being burned , a great crowd stood outside , praying . 11 While Zechariah was in the sanctuary , an angel of the Lord appeared to him , standing to the right of the incense altar . 12 Zechariah was shaken and overwhelmed with fear when he saw him . 13 But the angel said , Don’t be afraid , Zechariah ! God has heard your prayer . Your wife , Elizabeth , will give you a son , and you are to name him John . 14 You will have great joy and gladness , and many will rejoice at his birth , 15 for he will be great in the eyes of the Lord . He must never touch wine or other alcoholic drinks . He will be filled with the Holy Spirit , even before his birth .  *  16 And he will turn many Israelites to the Lord their God . 17 He will be a man with the spirit and power of Elijah . He will prepare the people for the coming of the Lord . He will turn the hearts of the fathers to their children ,  *  and he will cause those who are rebellious to accept the wisdom of the godly . 18 Zechariah said to the angel , How can I be sure this will happen ? I’m an old man now , and my wife is also well along in years . 19 Then the angel said , I am Gabriel ! I stand in the very presence of God . It was he who sent me to bring you this good news ! 20 But now , since you didn’t believe what I said , you will be silent and unable to speak until the child is born . For my words will certainly be fulfilled at the proper time . 21 Meanwhile , the people were waiting for Zechariah to come out of the sanctuary , wondering why he was taking so long . 22 When he finally did come out , he couldn’t speak to them . Then they realized from his gestures and his silence that he must have seen a vision in the sanctuary . 23 When Zechariah’s week of service in the Temple was over , he returned home . 24   Soon afterward his wife , Elizabeth , became pregnant and went into seclusion for five months . 25   How kind the Lord is ! she exclaimed . He has taken away my disgrace of having no children . 26 In the sixth month of Elizabeth’s pregnancy , God sent the angel Gabriel to Nazareth , a village in Galilee , 27 to a virgin named Mary . She was engaged to be married to a man named Joseph , a descendant of King David . 28 Gabriel appeared to her and said , Greetings , favored woman ! The Lord is with you !  *  29 Confused and disturbed , Mary tried to think what the angel could mean . 30 Don’t be afraid , Mary , the angel told her , for you have found favor with God ! 31 You will conceive and give birth to a son , and you will name him Jesus . 32 He will be very great and will be called the Son of the Most High . The Lord God will give him the throne of his ancestor David . 33 And he will reign over Israel  *  forever ; his Kingdom will never end ! 34 Mary asked the angel , But how can this happen ? I am a virgin . 35 The angel replied , The Holy Spirit will come upon you , and the power of the Most High will overshadow you . So the baby to be born will be holy , and he will be called the Son of God . 36 What’s more , your relative Elizabeth has become pregnant in her old age ! People used to say she was barren , but she has conceived a son and is now in her sixth month . 37 For nothing is impossible with God .  *  38 Mary responded , I am the Lord’s servant . May everything you have said about me come true . And then the angel left her . 39 A few days later Mary hurried to the hill country of Judea , to the town 40 where Zechariah lived . She entered the house and greeted Elizabeth . 41 At the sound of Mary’s greeting , Elizabeth’s child leaped within her , and Elizabeth was filled with the Holy Spirit . 42 Elizabeth gave a glad cry and exclaimed to Mary , God has blessed you above all women , and your child is blessed . 43 Why am I so honored , that the mother of my Lord should visit me ? 44 When I heard your greeting , the baby in my womb jumped for joy . 45 You are blessed because you believed that the Lord would do what he said . 46 Mary responded , Oh , how my soul praises the Lord . 47 How my spirit rejoices in God my Savior ! 48 For he took notice of his lowly servant girl , and from now on all generations will call me blessed . 49 For the Mighty One is holy , and he has done great things for me . 50 He shows mercy from generation to generation to all who fear him . 51 His mighty arm has done tremendous things ! He has scattered the proud and haughty ones . 52 He has brought down princes from their thrones and exalted the humble . 53 He has filled the hungry with good things and sent the rich away with empty hands . 54 He has helped his servant Israel and remembered to be merciful . 55 For he made this promise to our ancestors , to Abraham and his children forever . 56 Mary stayed with Elizabeth about three months and then went back to her own home . 57 When it was time for Elizabeth’s baby to be born , she gave birth to a son . 58 And when her neighbors and relatives heard that the Lord had been very merciful to her , everyone rejoiced with her . 59 When the baby was eight days old , they all came for the circumcision ceremony . They wanted to name him Zechariah , after his father . 60 But Elizabeth said , No ! His name is John ! 61 What ? they exclaimed . There is no one in all your family by that name . 62 So they used gestures to ask the baby’s father what he wanted to name him . 63 He motioned for a writing tablet , and to everyone’s surprise he wrote , His name is John . 64 Instantly Zechariah could speak again , and he began praising God . 65 Awe fell upon the whole neighborhood , and the news of what had happened spread throughout the Judean hills . 66 Everyone who heard about it reflected on these events and asked , What will this child turn out to be ? For the hand of the Lord was surely upon him in a special way . 67 Then his father , Zechariah , was filled with the Holy Spirit and gave this prophecy : 68 Praise the Lord , the God of Israel , because he has visited and redeemed his people . 69 He has sent us a mighty Savior  *  from the royal line of his servant David , 70 just as he promised through his holy prophets long ago . 71 Now we will be saved from our enemies and from all who hate us . 72 He has been merciful to our ancestors by remembering his sacred covenant 73 the covenant he swore with an oath to our ancestor Abraham . 74 We have been rescued from our enemies so we can serve God without fear , 75 in holiness and righteousness for as long as we live . 76 And you , my little son , will be called the prophet of the Most High , because you will prepare the way for the Lord . 77 You will tell his people how to find salvation through forgiveness of their sins . 78 Because of God’s tender mercy , the morning light from heaven is about to break upon us ,  *  79 to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death , and to guide us to the path of peace . 80 John grew up and became strong in spirit . And he lived in the wilderness until he began his public ministry to Israel . 1   Ἐπειδήπερ πολλοὶ ἐπεχείρησαν ἀνατάξασθαι διήγησιν περὶ τῶν πεπληροφορημένων ἐν ἡμῖν πραγμάτων . 2   καθὼς παρέδοσαν ἡμῖν οἱ ἀπ᾽ ἀρχῆς αὐτόπται καὶ ὑπηρέται γενόμενοι τοῦ λόγου . 3   ἔδοξε κἀμοὶ παρηκολουθηκότι ἄνωθεν πᾶσιν ἀκριβῶς , καθεξῆς σοι γράψαι , κράτιστε Θεόφιλε , 4   ἵνα ἐπιγνῷς περὶ ὧν κατηχήθης λόγων τὴν ἀσφάλειαν . 5   ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Ἡρῴδου βασιλέως τῆς Ἰουδαίας , ἱερεύς τις ὀνόματι Ζαχαρίας · ἐξ ἐφημερίας Ἀβιά , καὶ γυνὴ αὐτῷ , ἐκ τῶν θυγατέρων Ἀαρών , καὶ τὸ ὄνομα αὐτῆς Ἐλεισάβετ . 6   ἦσαν δὲ δίκαιοι ἀμφότεροι ἐναντίον τοῦ θεοῦ , πορευόμενοι ἐν πάσαις ταῖς ἐντολαῖς καὶ δικαιώμασιν τοῦ κυρίου ἄμεμπτοι . 7   καὶ οὐκ ἦν αὐτοῖς τέκνον καθότι ἦν Ἐλεισάβετ στεῖρα , καὶ ἀμφότεροι προβεβηκότες ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῶν ἦσαν . 8   ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ἱερατεύειν αὐτόν , ἐν τῇ τάξει τῆς ἐφημερίας αὐτοῦ ἔναντι τοῦ θεοῦ , 9   κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἱερατείας , ἔλαχε τοῦ θυμιᾶσαι εἰσελθὼν εἰς τὸν ναὸν τοῦ κυρίου . 10   καὶ πᾶν τὸ πλῆθος ἦν τοῦ λαοῦ , προσευχόμενον ἔξω , τῇ ὥρᾳ τοῦ θυμιάματος . 11   ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος κυρίου , ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος . 12   καὶ ἐταράχθη Ζαχαρίας ἰδὼν καὶ φόβος ἐπέπεσεν ἐπ᾽ αὐτόν . 13   εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ἄγγελος , Μὴ φοβοῦ , Ζαχαρία . διότι εἰσηκούσθη δέησίς σου , καὶ γυνή σου , Ἐλεισάβετ , γεννήσει υἱόν σοι . καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰωάνην . 14   καὶ ἔσται χαρά σοι καὶ ἀγαλλίασις , καὶ πολλοὶ ἐπὶ τῇ γενέσει αὐτοῦ χαρήσονται , 15   ἔσται γὰρ μέγας ἐνώπιον τοῦ κυρίου . καὶ οἶνον καὶ σίκερα οὐ μὴ πίῃ . καὶ πνεύματος ἁγίου πλησθήσεται , ἔτι ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ . 16   καὶ πολλοὺς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐπιστρέψει ἐπὶ κύριον τὸν θεὸν αὐτῶν . 17   καὶ αὐτὸς προελεύσεται ἐνώπιον αὐτοῦ ἐν πνεύματι καὶ δυνάμει Ἠλίου · ἐπιστρέψαι καρδίας πατέρων ἐπὶ τέκνα , καὶ ἀπειθεῖς ἐν φρονήσει δικαίων · ἑτοιμάσαι κυρίῳ λαὸν κατεσκευασμένον . 18   καὶ εἶπεν Ζαχαρίας πρὸς τὸν ἄγγελον , Κατὰ τί γνώσομαι τοῦτο ; ἐγὼ γάρ εἰμι πρεσβύτης , καὶ γυνή μου προβεβηκυῖα ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῆς . 19   καὶ ἀποκριθεὶς ἄγγελος εἶπεν αὐτῷ , Ἐγώ εἰμι Γαβριήλ · παρεστηκὼς ἐνώπιον τοῦ θεοῦ . καὶ ἀπεστάλην λαλῆσαι πρὸς σὲ καὶ εὐαγγελίσασθαί σοι ταῦτα . 20   καὶ ἰδού , ἔσῃ σιωπῶν καὶ μὴ δυνάμενος λαλῆσαι ἄχρι ἧς ἡμέρας γένηται ταῦτα , ἀνθ᾽ ὧν οὐκ ἐπίστευσας τοῖς λόγοις μου · οἵτινες πληρωθήσονται εἰς τὸν καιρὸν αὐτῶν . 21   καί , ἦν λαὸς προσδοκῶν τὸν Ζαχαρίαν , καὶ ἐθαύμαζον ἐν τῷ χρονίζειν ἐν τῷ ναῷ αὐτόν . 22   ἐξελθὼν δέ , οὐκ ἐδύνατο λαλῆσαι αὐτοῖς . καὶ ἐπέγνωσαν ὅτι ὀπτασίαν ἑώρακεν ἐν τῷ ναῷ καὶ αὐτὸς ἦν διανεύων αὐτοῖς καὶ διέμενεν κωφός . 23   καὶ ἐγένετο ὡς ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τῆς λειτουργίας αὐτοῦ , ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ . 24   μετὰ δὲ ταύτας τὰς ἡμέρας συνέλαβεν Ἐλεισάβετ , γυνὴ αὐτοῦ , καὶ περιέκρυβεν ἑαυτὴν μῆνας πέντε . λέγουσα 25   ὅτι , Οὕτως μοι πεποίηκεν κύριος ἐν ἡμέραις αἷς ἐπεῖδεν · ἀφελεῖν ὄνειδός μου ἐν ἀνθρώποις . 26   ἐν δὲ τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ , ἀπεστάλη ἄγγελος Γαβριὴλ ἀπὸ τοῦ θεοῦ εἰς πόλιν τῆς Γαλιλαίας , ὄνομα Ναζαρέτ , 27   πρὸς παρθένον ἐμνηστευμένην ἀνδρὶ ὄνομα Ἰωσήφ , ἐξ οἴκου Δαυείδ , καὶ τὸ ὄνομα τῆς παρθένου Μαριάμ . 28   καὶ εἰσελθὼν πρὸς αὐτὴν εἶπεν , Χαῖρε , κεχαριτωμένη . κύριος μετὰ [ σοῦ . ] 19 29   δὲ ἐπὶ τῷ λόγῳ διεταράχθη , καὶ διελογίζετο ποταπὸς εἴη ἀσπασμὸς οὗτος . 30   καὶ εἶπεν ἄγγελος αὐτῇ , Μὴ φοβοῦ , Μαριάμ , εὗρες γὰρ χάριν παρὰ τῷ θεῷ . 31   καὶ ἰδοὺ συλλήμψῃ ἐν γαστρὶ καὶ τέξῃ υἱόν , καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν . 32   οὗτος ἔσται μέγας καὶ υἱὸς ὑψίστου κληθήσεται . καὶ δώσει αὐτῷ κύριος θεὸς τὸν θρόνον Δαυεὶδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ . 33   καὶ βασιλεύσει ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰακὼβ εἰς τοὺς αἰῶνας · καὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ οὐκ ἔσται τέλος . 34   εἶπεν δὲ Μαριὰμ πρὸς τὸν ἄγγελον , Πῶς ἔσται τοῦτο ; ἐπεὶ ἄνδρα οὐ γινώσκω . 35   καὶ ἀποκριθεὶς ἄγγελος εἶπεν αὐτῇ , Πνεῦμα ἅγιον ἐπελεύσεται ἐπὶ σέ , καὶ δύναμις ὑψίστου ἐπισκιάσει σοι . διὸ καὶ τὸ γεννώμενον ἅγιον , κληθήσεται υἱὸς θεοῦ . 36   καὶ ἰδού , Ἐλεισάβετ συγγενίς σου καὶ αὐτὴ συνείληφεν υἱὸν ἐν γήρει αὐτῆς . καὶ οὗτος μὴν ἕκτος ἐστίν , αὐτῇ τῇ καλουμένῃ στείρᾳ · 37   [ ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τῷ θεῷ πᾶν ῥῆμα . ] 13 38   εἶπεν δὲ Μαριάμ , Ἰδοὺ δούλη κυρίου . γένοιτό μοι κατὰ τὸ ῥῆμά σου . καὶ ἀπῆλθεν ἀπ᾽ αὐτῆς ἄγγελος . 39   ἀναστᾶσα δὲ Μαριὰμ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις ἐπορεύθη εἰς τὴν ὀρεινὴν μετὰ σπουδῆς , εἰς πόλιν Ἰούδα 40   καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον Ζαχαρίου . καὶ ἠσπάσατο τὴν Ἐλεισάβετ . 41   καὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσεν τὸν ἀσπασμὸν τῆς Μαρίας Ἐλεισάβετ , ἐσκίρτησεν τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ αὐτῆς , καὶ ἐπλήσθη πνεύματος ἁγίου Ἐλεισάβετ . 42   καὶ ἀνεφώνησεν κραυγῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν , Εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν , καὶ εὐλογημένος καρπὸς τῆς κοιλίας σου . 43   καὶ πόθεν μοι τοῦτο , ἵνα ἔλθῃ μήτηρ τοῦ κυρίου μου πρὸς ἐμέ ; 44   ἰδοὺ γὰρ ὡς ἐγένετο φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου , ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ μου . 45   καὶ μακαρία , πιστεύσασα ὅτι ἔσται τελείωσις τοῖς λελαλημένοις αὐτῇ παρὰ κυρίου . 46   καὶ εἶπεν Μαριάμ , Μεγαλύνει ψυχή μου τὸν κύριον . 47   καὶ ἠγαλλίασεν τὸ πνεῦμά μου ἐπὶ τῷ θεῷ τῷ σωτῆρί μου . 48   ὅτι ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν τῆς δούλης αὐτοῦ , ἰδοὺ γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν μακαριοῦσίν με πᾶσαι αἱ γενεαί . 49   ὅτι ἐποίησέν μοι μεγάλα δυνατός , καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ . 50   καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς καὶ γενεὰς τοῖς φοβουμένοις αὐτόν . 51   ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ . διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν . 52   καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων καὶ ὕψωσεν ταπεινούς . 53   πεινῶντας ἐνέπλησεν ἀγαθῶν καὶ πλουτοῦντας ἐξαπέστειλεν κενούς . 54   ἀντελάβετο Ἰσραὴλ παιδὸς αὐτοῦ μνησθῆναι ἐλέους . 55   καθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν , τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα . 56   ἔμεινεν δὲ Μαριὰμ σὺν αὐτῇ ὡς μῆνας τρεῖς καὶ ὑπέστρεψεν εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς . 57   τῇ δὲ Ἐλεισάβετ ἐπλήσθη χρόνος τοῦ τεκεῖν αὐτήν , καὶ ἐγέννησεν υἱόν . 58   καὶ ἤκουσαν οἱ περίοικοι καὶ οἱ συγγενεῖς αὐτῆς ὅτι ἐμεγάλυνεν κύριος τὸ ἔλεος αὐτοῦ μετ᾽ αὐτῆς , καὶ συνέχαιρον αὐτῇ . 59   καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ , ἦλθαν περιτεμεῖν τὸ παιδίον · καὶ ἐκάλουν αὐτὸ ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ πατρὸς αὐτοῦ , Ζαχαρίαν . 60   καὶ ἀποκριθεῖσα μήτηρ αὐτοῦ εἶπεν , Οὐχί . ἀλλὰ κληθήσεται Ἰωάνης . 61   καὶ εἶπαν πρὸς αὐτὴν ὅτι , Οὐδεὶς ἔστιν ἐκ τῆς συγγενείας σου ὃς καλεῖται τῷ ὀνόματι τούτῳ . 62   ἐνένευον δὲ τῷ πατρὶ αὐτοῦ τὸ τί ἂν θέλοι καλεῖσθαι αὐτό . 63   καὶ αἰτήσας πινακίδιον ἔγραψεν λέγων , Ἰωάνης ἐστὶν ὄνομα αὐτοῦ · καὶ ἐθαύμασαν πάντες . 64   ἀνεῴχθη δὲ τὸ στόμα αὐτοῦ παραχρῆμα καὶ γλῶσσα αὐτοῦ , καὶ ἐλάλει εὐλογῶν τὸν θεόν . 65   καὶ ἐγένετο ἐπὶ πάντας φόβος τοὺς περιοικοῦντας αὐτούς , καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ὀρεινῇ τῆς Ἰουδαίας διελαλεῖτο πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα . 66   καὶ ἔθεντο πάντες οἱ ἀκούσαντες ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῶν λέγοντες , Τί ἄρα τὸ παιδίον τοῦτο ἔσται ; καὶ γὰρ χεὶρ κυρίου ἦν μετ᾽ αὐτοῦ . 67   καὶ Ζαχαρίας , πατὴρ αὐτοῦ , ἐπλήσθη πνεύματος ἁγίου καὶ ἐπροφήτευσεν λέγων · 68   Εὐλογητὸς κύριος , θεὸς τοῦ Ἰσραήλ , ὅτι ἐπεσκέψατο καὶ ἐποίησεν λύτρωσιν τῷ λαῷ αὐτοῦ . 69   καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν οἴκῳ Δαυεὶδ παιδὸς αὐτοῦ , 70   καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ᾽ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ . 71   σωτηρίαν ἐξ ἐχθρῶν ἡμῶν καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν μισούντων ἡμᾶς . 72   ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ -- 73   ὅρκον ὃν ὤμοσεν πρὸς Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν , 74   τοῦ δοῦναι ἡμῖν ἀφόβως ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν ῥυσθέντας λατρεύειν αὐτῷ , 75   ἐν ὁσιότητι καὶ δικαιοσύνῃ ἐνώπιον αὐτοῦ πάσαις ταῖς ἡμέραις ἡμῶν . 76   καὶ σὺ δέ , παιδίον , προφήτης ὑψίστου κληθήσῃ , προπορεύσῃ γὰρ ἐνώπιον κυρίου ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ . 77   τοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας τῷ λαῷ αὐτοῦ ἐν ἀφέσει ἁμαρτιῶν αὐτῶν . 78   διὰ σπλάγχνα ἐλέους θεοῦ ἡμῶν , ἐν οἷς ἐπισκέψεται ἡμᾶς ἀνατολὴ ἐξ ὕψους , 79   ἐπιφᾶναι τοῖς ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου καθημένοις , τοῦ κατευθῦναι τοὺς πόδας ἡμῶν εἰς ὁδὸν εἰρήνης . 80   τὸ δὲ παιδίον ηὔξανε καὶ ἐκραταιοῦτο πνεύματι . καὶ ἦν ἐν ταῖς ἐρήμοις ἕως ἡμέρας ἀναδείξεως αὐτοῦ πρὸς τὸν Ἰσραήλ .