9:1
Then
the
fifth
angel
blew
his
trumpet
,
and
I
saw
a
star
that
had
fallen
to
earth
from
the
sky
,
and
he
was
given
the
key
to
the
shaft
of
the
bottomless
pit
.
*
2
When
he
opened
it
,
smoke
poured
out
as
though
from
a
huge
furnace
,
and
the
sunlight
and
air
turned
dark
from
the
smoke
.
3
Then
locusts
came
from
the
smoke
and
descended
on
the
earth
,
and
they
were
given
power
to
sting
like
scorpions
.
4
They
were
told
not
to
harm
the
grass
or
plants
or
trees
,
but
only
the
people
who
did
not
have
the
seal
of
God
on
their
foreheads
.
5
They
were
told
not
to
kill
them
but
to
torture
them
for
five
months
with
pain
like
the
pain
of
a
scorpion
sting
.
6
In
those
days
people
will
seek
death
but
will
not
find
it
.
They
will
long
to
die
,
but
death
will
flee
from
them
!
7
The
locusts
looked
like
horses
prepared
for
battle
.
They
had
what
looked
like
gold
crowns
on
their
heads
,
and
their
faces
looked
like
human
faces
.
8
They
had
hair
like
women’s
hair
and
teeth
like
the
teeth
of
a
lion
.
9
They
wore
armor
made
of
iron
,
and
their
wings
roared
like
an
army
of
chariots
rushing
into
battle
.
10
They
had
tails
that
stung
like
scorpions
,
and
for
five
months
they
had
the
power
to
torment
people
.
11
Their
king
is
the
angel
from
the
bottomless
pit
;
his
name
in
Hebrew
is
Abaddon
,
and
in
Greek
,
Apollyon
—
the
Destroyer
.
12
The
first
terror
is
past
,
but
look
,
two
more
terrors
are
coming
!
13
Then
the
sixth
angel
blew
his
trumpet
,
and
I
heard
a
voice
speaking
from
the
four
horns
of
the
gold
altar
that
stands
in
the
presence
of
God
.
14
And
the
voice
said
to
the
sixth
angel
who
held
the
trumpet
,
“
Release
the
four
angels
who
are
bound
at
the
great
Euphrates
River
.
”
15
Then
the
four
angels
who
had
been
prepared
for
this
hour
and
day
and
month
and
year
were
turned
loose
to
kill
one-third
of
all
the
people
on
earth
.
16
I
heard
the
size
of
their
army
,
which
was
200
million
mounted
troops
.
17
And
in
my
vision
,
I
saw
the
horses
and
the
riders
sitting
on
them
.
The
riders
wore
armor
that
was
fiery
red
and
dark
blue
and
yellow
.
The
horses
had
heads
like
lions
,
and
fire
and
smoke
and
burning
sulfur
billowed
from
their
mouths
.
18
One-third
of
all
the
people
on
earth
were
killed
by
these
three
plagues
—
by
the
fire
and
smoke
and
burning
sulfur
that
came
from
the
mouths
of
the
horses
.
19
Their
power
was
in
their
mouths
and
in
their
tails
.
For
their
tails
had
heads
like
snakes
,
with
the
power
to
injure
people
.
20
But
the
people
who
did
not
die
in
these
plagues
still
refused
to
repent
of
their
evil
deeds
and
turn
to
God
.
They
continued
to
worship
demons
and
idols
made
of
gold
,
silver
,
bronze
,
stone
,
and
wood
—
idols
that
can
neither
see
nor
hear
nor
walk
!
21
And
they
did
not
repent
of
their
murders
or
their
witchcraft
or
their
sexual
immorality
or
their
thefts
.
|
1
καὶ
ὁ
πέμπτος
ἄγγελος
ἐσάλπισεν
,
καὶ
εἶδον
ἀστέρα
ἐκ
τοῦ
οὐρανοῦ
πεπτωκότα
εἰς
τὴν
γῆν
,
καὶ
ἐδόθη
αὐτῷ
ἡ
κλεὶς
τοῦ
φρέατος
τῆς
ἀβύσσου
.
2
καὶ
ἤνοιξεν
τὸ
φρέαρ
τῆς
ἀβύσσου
,
καὶ
ἀνέβη
καπνὸς
ἐκ
τοῦ
φρέατος
ὡς
καπνὸς
καμίνου
μεγάλης
,
καὶ
ἐσκοτώθη
ὁ
ἥλιος
καὶ
ὁ
ἀὴρ
ἐκ
τοῦ
καπνοῦ
τοῦ
φρέατος
.
3
καὶ
ἐκ
τοῦ
καπνοῦ
ἐξῆλθον
ἀκρίδες
εἰς
τὴν
γῆν
,
καὶ
ἐδόθη
αὐταῖς
ἐξουσία
ὡς
ἔχουσιν
ἐξουσίαν
οἱ
σκορπίοι
τῆς
γῆς
.
4
καὶ
ἐρρέθη
αὐταῖς
ἵνα
μὴ
ἀδικήσουσιν
τὸν
χόρτον
τῆς
γῆς
οὐδὲ
πᾶν
χλωρὸν
οὐδὲ
πᾶν
δένδρον
,
εἰ
μὴ
τοὺς
ἀνθρώπους
οἵτινες
οὐκ
ἔχουσι
τὴν
σφραγῖδα
τοῦ
θεοῦ
ἐπὶ
τῶν
μετώπων
.
5
καὶ
ἐδόθη
αὐταῖς
ἵνα
μὴ
ἀποκτείνωσιν
αὐτούς
ἀλλ᾽
ἵνα
βασανισθήσονται
μῆνας
πέντε
καὶ
ὁ
βασανισμὸς
αὐτῶν
ὡς
βασανισμὸς
σκορπίου
ὅταν
παίσῃ
ἄνθρωπον
.
6
καὶ
ἐν
ταῖς
ἡμέραις
ἐκείναις
ζητήσουσιν
οἱ
ἄνθρωποι
τὸν
θάνατον
καὶ
οὐ
μὴ
εὑρήσουσιν
αὐτόν
.
καὶ
ἐπιθυμήσουσιν
ἀποθανεῖν
,
καὶ
φεύγει
ὁ
θάνατος
ἀπ᾽
αὐτῶν
.
7
καὶ
τὰ
ὁμοιώματα
τῶν
ἀκρίδων
ὅμοια
ἵπποις
ἡτοιμασμένοις
εἰς
πόλεμον
·
καὶ
ἐπὶ
τὰς
κεφαλὰς
αὐτῶν
ὡς
στέφανοι
ὅμοιοι
χρυσῷ
,
καὶ
τὰ
πρόσωπα
αὐτῶν
ὡς
πρόσωπα
ἀνθρώπων
.
8
καὶ
εἶχαν
τρίχας
ὡς
τρίχας
γυναικῶν
καὶ
οἱ
ὀδόντες
αὐτῶν
ὡς
λεόντων
ἦσαν
.
9
καὶ
εἶχαν
θώρακας
ὡς
θώρακας
σιδηροῦς
,
καὶ
ἡ
φωνὴ
τῶν
πτερύγων
αὐτῶν
ὡς
φωνὴ
ἁρμάτων
ἵππων
πολλῶν
τρεχόντων
εἰς
πόλεμον
.
10
καὶ
ἔχουσιν
οὐρὰς
ὁμοίας
σκορπίοις
καὶ
κέντρα
,
καὶ
ἐν
ταῖς
οὐραῖς
αὐτῶν
ἡ
ἐξουσία
αὐτῶν
ἀδικῆσαι
τοὺς
ἀνθρώπους
μῆνας
πέντε
.
11
ἔχουσιν
ἐπ᾽
αὐτῶν
βασιλέα
τὸν
ἄγγελον
τῆς
ἀβύσσου
·
ὄνομα
αὐτῷ
Ἑβραϊστί
Ἀβαδδών
,
καὶ
ἐν
τῇ
Ἑλληνικῇ
ὄνομα
ἔχει
Ἀπολλύων
.
12
ἡ
οὐαὶ
ἡ
μία
ἀπῆλθεν
,
ἰδού
,
ἔρχεται
ἔτι
δύο
οὐαὶ
μετὰ
ταῦτα
.
13
καὶ
ὁ
ἕκτος
ἄγγελος
ἐσάλπισεν
,
καὶ
ἤκουσα
φωνὴν
μίαν
ἐκ
τῶν
τεσσάρων
κεράτων
τοῦ
θυσιαστηρίου
τοῦ
χρυσοῦ
τοῦ
ἐνώπιον
τοῦ
θεοῦ
·
14
λέγοντα
τῷ
ἕκτῳ
ἀγγέλῳ
ὁ
ἔχων
τὴν
σάλπιγγα
,
Λῦσον
τοὺς
τέσσαρας
ἀγγέλους
τοὺς
δεδεμένους
ἐπὶ
τῷ
ποταμῷ
τῷ
μεγάλῳ
Εὐφράτῃ
.
15
καὶ
ἐλύθησαν
οἱ
τέσσαρες
ἄγγελοι
οἱ
ἡτοιμασμένοι
εἰς
τὴν
ὥραν
καὶ
ἡμέραν
καὶ
μῆνα
καὶ
ἐνιαυτὸν
ἵνα
ἀποκτείνωσιν
τὸ
τρίτον
τῶν
ἀνθρώπων
.
16
καὶ
ὁ
ἀριθμὸς
τῶν
στρατευμάτων
τοῦ
ἱππικοῦ
δισμυριάδες
μυριάδων
,
ἤκουσα
τὸν
ἀριθμὸν
αὐτῶν
.
17
καὶ
οὕτως
,
εἶδον
τοὺς
ἵππους
ἐν
τῇ
ὁράσει
καὶ
τοὺς
καθημένους
ἐπ᾽
αὐτῶν
·
ἔχοντας
θώρακας
πυρίνους
καὶ
ὑακινθίνους
καὶ
θειώδεις
·
καὶ
αἱ
κεφαλαὶ
τῶν
ἵππων
ὡς
κεφαλαὶ
λεόντων
,
καὶ
ἐκ
τῶν
στομάτων
αὐτῶν
ἐκπορεύεται
πῦρ
καὶ
καπνὸς
καὶ
θεῖον
·
18
ἀπὸ
τῶν
τριῶν
πληγῶν
τούτων
ἀπεκτάνθησαν
τὸ
τρίτον
τῶν
ἀνθρώπων
--
ἐκ
τοῦ
πυρὸς
καὶ
τοῦ
καπνοῦ
καὶ
τοῦ
θείου
τοῦ
ἐκπορευομένου
ἐκ
τῶν
στομάτων
αὐτῶν
.
19
ἡ
γὰρ
ἐξουσία
τῶν
ἵππων
ἐν
τῷ
στόματι
αὐτῶν
ἐστίν
καὶ
ἐν
ταῖς
οὐραῖς
αὐτῶν
·
αἱ
γὰρ
οὐραὶ
αὐτῶν
ὅμοιαι
ὄφεσιν
ἔχουσαι
κεφαλάς
,
καὶ
ἐν
αὐταῖς
ἀδικοῦσιν
.
20
καὶ
οἱ
λοιποὶ
τῶν
ἀνθρώπων
οἳ
οὐκ
ἀπεκτάνθησαν
ἐν
ταῖς
πληγαῖς
ταύταις
οὐδὲ
μετενόησαν
ἐκ
τῶν
ἔργων
τῶν
χειρῶν
αὐτῶν
·
ἵνα
μὴ
προσκυνήσουσιν
τὰ
δαιμόνια
καὶ
τὰ
εἴδωλα
τὰ
χρυσᾶ
,
καὶ
τὰ
ἀργυρᾶ
,
καὶ
τὰ
χαλκᾶ
,
καὶ
τὰ
λίθινα
,
καὶ
τὰ
ξύλινα
--
ἃ
οὔτε
βλέπειν
δύνανται
οὔτε
ἀκούειν
οὔτε
περιπατεῖν
.
21
καὶ
οὐ
μετενόησαν
ἐκ
τῶν
φόνων
αὐτῶν
οὔτε
ἐκ
τῶν
φαρμάκων
αὐτῶν
οὔτε
ἐκ
τῆς
πορνείας
αὐτῶν
οὔτε
ἐκ
τῶν
κλεμμάτων
αὐτῶν
.
|