The Bible

Old Testament

New Testament

Give Us Feedback

NLT-Greek Matchup

Reference:

Titus 1:1-16

NLT | Greek NT | Matchup | Interlinear | Reverse-Interlinear

1:1 This letter is from Paul , a slave of God and an apostle of Jesus Christ . I have been sent to proclaim faith to  *  those God has chosen and to teach them to know the truth that shows them how to live godly lives . 2 This truth gives them confidence that they have eternal life , which God who does not lie promised them before the world began . 3 And now at just the right time he has revealed this message , which we announce to everyone . It is by the command of God our Savior that I have been entrusted with this work for him . 4 I am writing to Titus , my true son in the faith that we share . May God the Father and Christ Jesus our Savior give you grace and peace . 5 I left you on the island of Crete so you could complete our work there and appoint elders in each town as I instructed you . 6 An elder must live a blameless life . He must be faithful to his wife ,  *  and his children must be believers who don’t have a reputation for being wild or rebellious . 7 An elder  *  is a manager of God's household , so he must live a blameless life . He must not be arrogant or quick-tempered ; he must not be a heavy drinker ,  *  violent , or dishonest with money . 8 Rather , he must enjoy having guests in his home , and he must love what is good . He must live wisely and be just . He must live a devout and disciplined life . 9 He must have a strong belief in the trustworthy message he was taught ; then he will be able to encourage others with wholesome teaching and show those who oppose it where they are wrong . 10 For there are many rebellious people who engage in useless talk and deceive others . This is especially true of those who insist on circumcision for salvation . 11 They must be silenced , because they are turning whole families away from the truth by their false teaching . And they do it only for money . 12 Even one of their own men , a prophet from Crete , has said about them , The people of Crete are all liars , cruel animals , and lazy gluttons .  *  13 This is true . So reprimand them sternly to make them strong in the faith . 14 They must stop listening to Jewish myths and the commands of people who have turned away from the truth . 15 Everything is pure to those whose hearts are pure . But nothing is pure to those who are corrupt and unbelieving , because their minds and consciences are corrupted . 16 Such people claim they know God , but they deny him by the way they live . They are detestable and disobedient , worthless for doing anything good . 1   Παῦλος , δοῦλος θεοῦ ἀπόστολος δὲ Ἰησοῦ Χριστοῦ · κατὰ πίστιν ἐκλεκτῶν θεοῦ καὶ ἐπίγνωσιν ἀληθείας τῆς κατ᾽ εὐσέβειαν . 2   ἐπ᾽ ἐλπίδι ζωῆς αἰωνίου , ἣν ἐπηγγείλατο -- ἀψευδὴς θεός -- πρὸ χρόνων αἰωνίων . 3   ἐφανέρωσεν δὲ καιροῖς ἰδίοις τὸν λόγον αὐτοῦ , ἐν κηρύγματι . ἐπιστεύθην ἐγὼ κατ᾽ ἐπιταγὴν τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ . 4   Τίτῳ , γνησίῳ τέκνῳ κατὰ κοινὴν πίστιν . χάρις καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ σωτῆρος ἡμῶν . 5   τούτου χάριν ἀπέλιπόν σε ἐν Κρήτῃ ἵνα τὰ λείποντα ἐπιδιορθώσῃ καὶ καταστήσῃς κατὰ πόλιν πρεσβυτέρους ὡς ἐγώ σοι διεταξάμην . 6   εἴ τίς ἐστιν ἀνέγκλητος · μιᾶς γυναικὸς ἀνήρ , τέκνα ἔχων πιστά μὴ ἐν κατηγορίᾳ ἀσωτίας ἀνυπότακτα . 7   δεῖ γὰρ τὸν ἐπίσκοπον ἀνέγκλητον εἶναι ὡς θεοῦ οἰκονόμον . μὴ αὐθάδη μὴ ὀργίλον · μὴ πάροινον , μὴ πλήκτην , μὴ αἰσχροκερδῆ . 8   ἀλλά , φιλόξενον , φιλάγαθον · σώφρονα , δίκαιον · ὅσιον , ἐγκρατῆ · 9   ἀντεχόμενον τοῦ κατὰ τὴν διδαχὴν πιστοῦ λόγου · ἵνα δυνατὸς καὶ παρακαλεῖν ἐν τῇ διδασκαλίᾳ τῇ ὑγιαινούσῃ καὶ τοὺς ἀντιλέγοντας ἐλέγχειν . 10   εἰσὶν γὰρ πολλοὶ ἀνυπότακτοι ματαιολόγοι καὶ φρεναπάται · μάλιστα οἱ ἐκ τῆς περιτομῆς . 11   οὓς δεῖ ἐπιστομίζειν · οἵτινες ὅλους οἴκους ἀνατρέπουσιν διδάσκοντες μὴ δεῖ · αἰσχροῦ κέρδους χάριν . 12   εἶπέν , τις ἐξ αὐτῶν ἴδιος αὐτῶν , προφήτης , Κρῆτες ἀεὶ ψεῦσται , κακὰ θηρία , γαστέρες ἀργαί . 13   μαρτυρία αὕτη ἐστὶν ἀληθής . δι᾽ ἣν αἰτίαν ἔλεγχε αὐτοὺς ἀποτόμως ἵνα ὑγιαίνωσιν ἐν τῇ πίστει . 14   μὴ προσέχοντες Ἰουδαϊκοῖς μύθοις καὶ ἐντολαῖς ἀνθρώπων ἀποστρεφομένων τὴν ἀλήθειαν . 15   πάντα καθαρὰ τοῖς καθαροῖς · τοῖς δὲ μεμιαμμένοις καὶ ἀπίστοις οὐδὲν καθαρόν , ἀλλὰ μεμίανται αὐτῶν καὶ νοῦς καὶ συνείδησις . 16   θεὸν ὁμολογοῦσιν εἰδέναι , τοῖς δὲ ἔργοις ἀρνοῦνται . βδελυκτοὶ ὄντες καὶ ἀπειθεῖς , καὶ πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἀδόκιμοι .