The Bible

Old Testament

New Testament

Give Us Feedback

NLT-Greek Matchup

Reference:

Titus 2:1-15

NLT | Greek NT | Matchup | Interlinear | Reverse-Interlinear

2:1 As for you , Titus , promote the kind of living that reflects wholesome teaching . 2 Teach the older men to exercise self-control , to be worthy of respect , and to live wisely . They must have sound faith and be filled with love and patience . 3 Similarly , teach the older women to live in a way that honors God . They must not slander others or be heavy drinkers .  *  Instead , they should teach others what is good . 4 These older women must train the younger women to love their husbands and their children , 5 to live wisely and be pure , to work in their homes ,  *  to do good , and to be submissive to their husbands . Then they will not bring shame on the word of God . 6 In the same way , encourage the young men to live wisely . 7 And you yourself must be an example to them by doing good works of every kind . Let everything you do reflect the integrity and seriousness of your teaching . 8 Teach the truth so that your teaching can’t be criticized . Then those who oppose us will be ashamed and have nothing bad to say about us . 9 Slaves must always obey their masters and do their best to please them . They must not talk back 10 or steal , but must show themselves to be entirely trustworthy and good . Then they will make the teaching about God our Savior attractive in every way . 11 For the grace of God has been revealed , bringing salvation to all people . 12 And we are instructed to turn from godless living and sinful pleasures . We should live in this evil world with wisdom , righteousness , and devotion to God , 13 while we look forward with hope to that wonderful day when the glory of our great God and Savior , Jesus Christ , will be revealed . 14 He gave his life to free us from every kind of sin , to cleanse us , and to make us his very own people , totally committed to doing good deeds . 15 You must teach these things and encourage the believers to do them . You have the authority to correct them when necessary , so don’t let anyone disregard what you say . 1   σὺ δέ , λάλει πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ . 2   πρεσβύτας νηφαλίους εἶναι , σεμνούς , σώφρονας · ὑγιαίνοντας τῇ πίστει τῇ ἀγάπῃ τῇ ὑπομονῇ . 3   πρεσβύτιδας ὡσαύτως , ἐν καταστήματι ἱεροπρεπεῖς · μὴ διαβόλους μηδὲ οἴνῳ πολλῷ δεδουλωμένας · καλοδιδασκάλους . 4   ἵνα σωφρονίζωσι τὰς νέας φιλάνδρους εἶναι φιλοτέκνους , 5   σώφρονας , ἁγνάς , [ οἰκουργούς , ] 10 ἀγαθάς , ὑποτασσομένας τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν · ἵνα μὴ λόγος τοῦ θεοῦ βλασφημῆται . 6   τοὺς νεωτέρους ὡσαύτως , παρακάλει σωφρονεῖν · 7   περὶ πάντα σεαυτὸν παρεχόμενος τύπον καλῶν ἔργων · ἐν τῇ διδασκαλίᾳ ἀφθορίαν σεμνότητα . 8   λόγον ὑγιῆ ἀκατάγνωστον · ἵνα ἐξ ἐναντίας ἐντραπῇ μηδὲν ἔχων λέγειν περὶ ἡμῶν φαῦλον . 9   δούλους ἰδίοις δεσπόταις ὑποτάσσεσθαι ἐν πᾶσιν εὐαρέστους εἶναι · μὴ ἀντιλέγοντας 10   μὴ νοσφιζομένους , ἀλλὰ πᾶσαν πίστιν ἐνδεικνυμένους ἀγαθήν · ἵνα τὴν διδασκαλίαν τὴν τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ κοσμῶσιν ἐν πᾶσιν . 11   ἐπεφάνη γὰρ χάρις τοῦ θεοῦ , σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις . 12   παιδεύουσα ἡμᾶς ἵνα ἀρνησάμενοι τὴν ἀσέβειαν καὶ τὰς κοσμικὰς ἐπιθυμίας · σωφρόνως , καὶ δικαίως , καὶ εὐσεβῶς , ζήσωμεν ἐν τῷ νῦν αἰῶνι , 13   προσδεχόμενοι τὴν μακαρίαν ἐλπίδα καὶ ἐπιφάνειαν , τῆς δόξης τοῦ μεγάλου θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν , Ἰησοῦ Χριστοῦ · 14   ὃς ἔδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν , ἵνα λυτρώσηται ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἀνομίας , καὶ καθαρίσῃ ἑαυτῷ λαὸν περιούσιον , ζηλωτὴν καλῶν ἔργων . 15   ταῦτα λάλει καὶ παρακάλει , καὶ ἔλεγχε μετὰ πάσης ἐπιταγῆς , μηδείς σου περιφρονείτω .