|
Greek (NLG) |
English (NLT) |
Acts.15:25 |
25ἔδοξεν,
ἡμῖν
γενομένοις
ὁμοθυμαδόν,
ἐκλεξαμένοις
ἄνδρας
πέμψαι
πρὸς
ὑμᾶς,
σὺν
τοῖς
ἀγαπητοῖς
ἡμῶν
Βαρνάβᾳ
καὶ
Παύλῳ, |
25 So we decided , having come to complete agreement , to send you official representatives , along with our {NEQ} beloved Barnabas and Paul , |
Rom.1:7 |
7πᾶσιν
τοῖς
οὖσιν
ἐν
Ῥώμῃ
ἀγαπητοῖς
θεοῦ·
κλητοῖς
ἁγίοις.
χάρις
ὑμῖν
καὶ
εἰρήνη
ἀπὸ
θεοῦ
πατρὸς
ἡμῶν
καὶ
κυρίου
Ἰησοῦ
Χριστοῦ. |
7 I am writing to all of you in Rome who are loved by God and are called to be his own holy people . May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace . |
Rom.11:28 |
28κατὰ
μὲν
τὸ
εὐαγγέλιον
ἐχθροί,
δι᾽
ὑμᾶς·
κατὰ
δὲ
τὴν
ἐκλογὴν
ἀγαπητοὶ
διὰ
τοὺς
πατέρας· |
28 Many of the people of Israel are now enemies of the Good News , and this benefits you Gentiles . Yet they are still the people he loves because he chose their ancestors Abraham , Isaac , and Jacob . |
Rom.12:19 |
19μὴ
ἑαυτοὺς
ἐκδικοῦντες,
ἀγαπητοί·
ἀλλὰ
δότε
τόπον
τῇ
ὀργῇ·
γέγραπται
γάρ,
Ἐμοὶ
ἐκδίκησις·
ἐγὼ
ἀνταποδώσω,
λέγει
κύριος. |
19 Dear friends , never take revenge . {NEQ} Leave that to the righteous anger of God . For the Scriptures say , “ I will take revenge ; I will pay them back , ” * says the LORD . |
Rom.16:5 |
5καὶ
τὴν
κατ᾽
οἶκον
αὐτῶν
ἐκκλησίαν.
ἀσπάσασθε
Ἐπαίνετον
τὸν
ἀγαπητόν
μου·
ὅς
ἐστιν
ἀπαρχὴ
τῆς
Ἀσίας
εἰς
Χριστόν. |
5 Also give my greetings to the church that meets in their home . Greet my {NEQ} dear friend Epenetus . He was the first person from the province of Asia to become a follower of Christ . |
Rom.16:8 |
8ἀσπάσασθε
Ἀμπλιᾶτον,
τὸν
ἀγαπητόν
μου
ἐν
κυρίῳ, |
8 Greet Ampliatus , my {NEQ} dear friend in the Lord . |
Rom.16:9 |
9ἀσπάσασθε
Οὐρβανόν,
τὸν
συνεργὸν
ἡμῶν
ἐν
Χριστῷ,
καὶ
Στάχυν
τὸν
ἀγαπητόν
μου. |
9 Greet Urbanus , our {NEQ} co-worker in Christ , and my {NEQ} dear friend Stachys . |
Rom.16:12 |
12ἀσπάσασθε
Τρύφαιναν
καὶ
Τρυφῶσαν,
τὰς
κοπιώσας
ἐν
κυρίῳ,
ἀσπάσασθε
Περσίδα,
τὴν
ἀγαπητὴν
ἥτις
πολλὰ
ἐκοπίασεν
ἐν
κυρίῳ. |
12 Give my greetings to Tryphena and Tryphosa , the Lord’s workers , and to {NEQ} dear Persis , who has worked so hard for the Lord . |
1Cor.4:14 |
14οὐκ
ἐντρέπων
ὑμᾶς
γράφω
ταῦτα,
ἀλλ᾽
ὡς
τέκνα
μου
ἀγαπητὰ
νουθετῶν· |
14 I am not writing these things to shame you , but to warn you as my beloved children . |
1Cor.4:17 |
17διὰ
τοῦτο
ἔπεμψα
ὑμῖν
Τιμόθεον,
ὅς
ἐστίν
μου
τέκνον
ἀγαπητὸν
καὶ
πιστὸν
ἐν
κυρίῳ·
ὃς
ὑμᾶς
ἀναμνήσει
τὰς
ὁδούς
μου
τὰς
ἐν
Χριστῷ
Ἰησοῦ,
καθὼς
πανταχοῦ
ἐν
πάσῃ
ἐκκλησίᾳ
διδάσκω. |
17 That’s why I have sent Timothy {RPT} , {RPT} {NEQ} my beloved and faithful child in the Lord . He will remind you of how I follow {RPT} Christ Jesus , just as I teach in all the churches wherever I go . |
1Cor.10:14 |
14διόπερ,
ἀγαπητοί
μου,
φεύγετε
ἀπὸ
τῆς
εἰδωλολατρίας. |
14 So , my dear friends , flee from the worship of idols . |
1Cor.15:58 |
58ὥστε,
ἀδελφοί
μου
ἀγαπητοί,
ἑδραῖοι
γίνεσθε,
ἀμετακίνητοι·
περισσεύοντες
ἐν
τῷ
ἔργῳ
τοῦ
κυρίου
πάντοτε,
εἰδότες
ὅτι
ὁ
κόπος
ὑμῶν
οὐκ
ἔστιν
κενὸς
ἐν
κυρίῳ. |
58 So , my dear brothers and sisters , be strong and immovable . Always work enthusiastically for the Lord , for you know that nothing you do for the Lord is ever useless . |
2Cor.7:1 |
1ταύτας
οὖν
ἔχοντες
τὰς
ἐπαγγελίας,
ἀγαπητοί,
καθαρίσωμεν
ἑαυτοὺς
ἀπὸ
παντὸς
μολυσμοῦ
σαρκὸς
καὶ
πνεύματος·
ἐπιτελοῦντες
ἁγιωσύνην,
ἐν
φόβῳ
θεοῦ. |
7:1 Because we have these {NEQ} promises , dear friends , let us cleanse ourselves from everything that can defile our body or spirit . And let us work toward complete holiness because we fear God . |
2Cor.12:19 |
19πάλαι
δοκεῖτε
ὅτι
ὑμῖν
ἀπολογούμεθα.
κατέναντι
θεοῦ,
ἐν
Χριστῷ
λαλοῦμεν.
τὰ
δὲ
πάντα,
ἀγαπητοί,
ὑπὲρ
τῆς
ὑμῶν
οἰκοδομῆς. |
19 Perhaps you think {NEQ} {RPT} we’re saying these things just to defend ourselves . No , we tell you this as Christ’s servants , and with God as our witness . {NEQ} Everything we do , dear friends , is to strengthen you . |
Eph.5:1 |
1γίνεσθε
οὖν
μιμηταὶ
τοῦ
θεοῦ,
ὡς
τέκνα
ἀγαπητά· |
5:1 Imitate {NEQ} God , therefore , in everything you do , because you are his dear children . |
Eph.6:21 |
21ἵνα
δὲ
εἰδῆτε
καὶ
ὑμεῖς
τὰ
κατ᾽
ἐμέ,
τί
πράσσω
πάντα
γνωρίσει
ὑμῖν
Τύχικος·
ὁ
ἀγαπητὸς
ἀδελφὸς
καὶ
πιστὸς
διάκονος
ἐν
κυρίῳ· |
21 To {NEQ} bring {NEQ} you up to date , Tychicus will give you a full report about what I am doing and how I am getting along . He is a beloved brother and faithful helper in the Lord’s work . |
Phil.2:12 |
12ὥστε
ἀγαπητοί
μου,
καθὼς
πάντοτε
ὑπηκούσατε
μὴ
ὡς
ἐν
τῇ
παρουσίᾳ
μου
μόνον·
ἀλλὰ
νῦν,
πολλῷ
μᾶλλον
ἐν
τῇ
ἀπουσίᾳ
μου·
μετὰ
φόβου
καὶ
τρόμου,
τὴν
ἑαυτῶν
σωτηρίαν
κατεργάζεσθε· |
12 {NEQ} Dear friends {RPT} , {NEQ} you always followed my instructions {NEQ} when I was with {NEQ} you . And now that I am away , it is even more important . Work hard to show the results of your {NEQ} salvation , obeying God with deep reverence and fear . |
Phil.4:1 |
1ὥστε,
ἀδελφοί
μου,
ἀγαπητοὶ
καὶ
ἐπιπόθητοι,
χαρὰ
καὶ
στέφανός
μου,
οὕτως
στήκετε
ἐν
κυρίῳ,
ἀγαπητοί. |
4:1 Therefore , my dear brothers and sisters , * {NEQ} stay true to the Lord . I love you and long to see you , dear friends , for you are my joy and the crown I receive for my work . |
Col.1:7 |
7καθὼς
ἐμάθετε
ἀπὸ
Ἐπαφρᾶ,
τοῦ
ἀγαπητοῦ
συνδούλου
ἡμῶν·
ὅς
ἐστιν
πιστός,
ὑπὲρ
ὑμῶν,
διάκονος
τοῦ
Χριστοῦ· |
7 {NEQ} You learned about the Good News from Epaphras , our beloved {NEQ} co-worker . He is {NEQ} Christ’s faithful servant , and he is helping us on your behalf . * |
Col.4:7 |
7τὰ
κατ᾽
ἐμὲ
πάντα
γνωρίσει
ὑμῖν
Τύχικος·
ὁ
ἀγαπητὸς
ἀδελφὸς
καὶ
πιστὸς
διάκονος
καὶ
σύνδουλος
ἐν
κυρίῳ· |
7 Tychicus will give you a full report about how I am getting along . He is a beloved brother and faithful helper {NEQ} who serves with me in the Lord’s work . |
Col.4:9 |
9σὺν
Ὀνησίμῳ,
τῷ
πιστῷ
καὶ
ἀγαπητῷ
ἀδελφῷ,
ὅς
ἐστιν
ἐξ
ὑμῶν·
πάντα
ὑμῖν
γνωρίσουσιν
τὰ
ὧδε. |
9 I am also sending Onesimus , a faithful and beloved brother , one of your own people . He and Tychicus will tell you everything that’s happening here . |
Col.4:14 |
14ἀσπάζεται
ὑμᾶς
Λουκᾶς,
ὁ
ἰατρὸς
ὁ
ἀγαπητός,
καὶ
Δημᾶς. |
14 Luke , the {RPT} beloved doctor , sends his greetings {RPT} , and so does Demas . |
1Thes.2:8 |
8οὕτως
ὁμειρόμενοι
ὑμῶν
ηὐδοκοῦμεν
μεταδοῦναι
ὑμῖν
οὐ
μόνον
τὸ
εὐαγγέλιον
τοῦ
θεοῦ
ἀλλά,
καί,
τὰς
ἑαυτῶν
ψυχὰς
διότι
ἀγαπητοὶ
ἡμῖν
ἐγενήθητε. |
8 {NEQ} We loved you so much that we shared with you not only {NEQ} God’s {NEQ} Good News but our own {NEQ} lives , too . |
1Tim.6:2 |
2οἱ
δὲ
πιστοὺς
ἔχοντες
δεσπότας,
μὴ
καταφρονείτωσαν·
ὅτι
ἀδελφοί
εἰσιν
ἀλλὰ
μᾶλλον
δουλευέτωσαν
ὅτι
πιστοί
εἰσιν
καὶ
ἀγαπητοὶ
οἱ
τῆς
εὐεργεσίας
ἀντιλαμβανόμενοι.
ταῦτα
δίδασκε,
καὶ
παρακάλει. |
2 {NEQ} {NEQ} {NEQ} If the masters are believers , that is no excuse for being disrespectful . Those slaves {NEQ} {NEQ} should work all the harder because their efforts {NEQ} {NEQ} are helping other believers * {NEQ} who are well loved . Teach these things , Timothy , and encourage everyone to obey them . |
2Tim.1:2 |
2Τιμοθέῳ,
ἀγαπητῷ
τέκνῳ,
χάρις,
ἔλεος,
εἰρήνη
ἀπὸ
θεοῦ
πατρὸς
καὶ
Χριστοῦ
Ἰησοῦ
τοῦ
κυρίου
ἡμῶν. |
2 I am writing to Timothy , my dear son . May God the Father and Christ Jesus our {NEQ} Lord give you grace , mercy , and peace . |
Phlm.1:1 |
1Παῦλος,
δέσμιος
Χριστοῦ
Ἰησοῦ,
καὶ
Τιμόθεος
ὁ
ἀδελφός.
Φιλήμονι,
τῷ
ἀγαπητῷ
καὶ
συνεργῷ
ἡμῶν, |
1:1 This letter is from Paul , a prisoner for preaching the Good News about Christ Jesus , and from our brother Timothy . I am writing to Philemon , our {NEQ} beloved {NEQ} co-worker , |
Phlm.1:16 |
16οὐκέτι
ὡς
δοῦλον·
ἀλλὰ
ὑπὲρ
δοῦλον,
ἀδελφὸν
ἀγαπητόν,
μάλιστα
ἐμοί.
πόσῳ
δὲ
μᾶλλον
σοί,
καὶ
ἐν
σαρκὶ
καὶ
ἐν
κυρίῳ. |
16 He is no longer like a slave to you . {NEQ} He is more than a slave , for he is a beloved brother , especially to me . Now he will mean much more to you , both as a man and as a brother in the Lord . |
Heb.6:9 |
9πεπείσμεθα
δὲ
περὶ
ὑμῶν,
ἀγαπητοί,
τὰ
κρείσσονα,
καὶ
ἐχόμενα
σωτηρίας·
εἰ
καὶ
οὕτως
λαλοῦμεν. |
9 Dear friends , even though we are talking this way , we really don’t believe it applies to you . {NEQ} We are confident that you are meant for better things , {NEQ} things that come with salvation . |
Jas.1:16 |
16μὴ
πλανᾶσθε,
ἀδελφοί
μου
ἀγαπητοί. |
16 So don’t be misled , my dear brothers and sisters . |
Jas.1:19 |
19ἴστε,
ἀδελφοί
μου
ἀγαπητοί·
ἔστω
δὲ
πᾶς
ἄνθρωπος
ταχὺς
εἰς
τὸ
ἀκοῦσαι,
βραδὺς
εἰς
τὸ
λαλῆσαι,
βραδὺς
εἰς
ὀργήν· |
19 Understand this , my dear brothers and sisters : {NEQ} You must all be quick to listen , slow to speak , and slow to get angry . |
Jas.2:5 |
5ἀκούσατε,
ἀδελφοί
μου
ἀγαπητοί.
οὐχ
ὁ
θεὸς
ἐξελέξατο
τοὺς
πτωχοὺς
τῷ
κόσμῳ
πλουσίους
ἐν
πίστει
καὶ
κληρονόμους
τῆς
βασιλείας
ἧς
ἐπηγγείλατο
τοῖς
ἀγαπῶσιν
αὐτόν; |
5 Listen to me , dear brothers and sisters . Hasn’t {NEQ} God chosen the poor in this world to be rich in faith ? {NEQ} Aren’t they the ones who will inherit the Kingdom {RPT} he promised to those who love him ? |
1Pet.2:11 |
11ἀγαπητοί,
παρακαλῶ
ὡς
παροίκους
καὶ
παρεπιδήμους
ἀπέχεσθαι
τῶν
σαρκικῶν
ἐπιθυμιῶν
αἵτινες
στρατεύονται
κατὰ
τῆς
ψυχῆς· |
11 Dear friends , I warn you as “ temporary residents and foreigners ” to keep away from {NEQ} worldly desires that wage war against your very souls . |
1Pet.4:12 |
12ἀγαπητοί,
μὴ
ξενίζεσθε
τῇ
ἐν
ὑμῖν
πυρώσει
πρὸς
πειρασμὸν
ὑμῖν
γινομένῃ,
ὡς
ξένου
ὑμῖν
συμβαίνοντος· |
12 Dear friends , don’t be surprised at the fiery trials {NEQ} {RPT} you are going through , as if something strange were happening to you . |
2Pet.3:1 |
1ταύτην
ἤδη
ἀγαπητοί,
δευτέραν
ὑμῖν
γράφω
ἐπιστολήν,
ἐν
αἷς
διεγείρω
ὑμῶν
ἐν
ὑπομνήσει
τὴν
εἰλικρινῆ
διάνοιαν. |
3:1 This is my second letter to you , dear friends , and in both of them I have tried to stimulate your {NEQ} wholesome thinking and refresh your memory . |
2Pet.3:8 |
8ἓν
δὲ
τοῦτο
μὴ
λανθανέτω
ὑμᾶς,
ἀγαπητοί,
ὅτι
μία
ἡμέρα
παρὰ
κυρίῳ
ὡς
χίλια
ἔτη,
καὶ
χίλια
ἔτη
ὡς
ἡμέρα
μία. |
8 But you must not forget this one thing , dear friends : {NEQ} A day is like a thousand years to the Lord , and a thousand years is like a day . |
2Pet.3:14 |
14διό,
ἀγαπητοί,
ταῦτα
προσδοκῶντες,
σπουδάσατε
ἄσπιλοι
καὶ
ἀμώμητοι
αὐτῷ
εὑρεθῆναι
ἐν
εἰρήνῃ· |
14 And so , dear friends , while you are waiting for these things to happen , make every effort to be found living peaceful lives that are pure and blameless in his sight . |
2Pet.3:15 |
15καὶ
τὴν
τοῦ
κυρίου
ἡμῶν
μακροθυμίαν
σωτηρίαν
ἡγεῖσθε·
καθὼς
καὶ
ὁ
ἀγαπητὸς
ἡμῶν
ἀδελφὸς
Παῦλος
κατὰ
τὴν
δοθεῖσαν
αὐτῷ
σοφίαν
ἔγραψεν
ὑμῖν— |
15 And remember , our {NEQ} Lord’s {NEQ} patience gives people time to be saved . This is what our {NEQ} beloved brother Paul also wrote to you with the wisdom God gave him — |
2Pet.3:17 |
17ὑμεῖς
οὖν
ἀγαπητοί,
προγινώσκοντες·
φυλάσσεσθε
ἵνα
μὴ
τῇ
τῶν
ἀθέσμων
πλάνῃ
συναπαχθέντες
ἐκπέσητε
τοῦ
ἰδίου
στηριγμοῦ· |
17 {NEQ} I am warning you ahead of time , dear friends . Be on guard so that you will not be carried away by the errors of these wicked people and lose your own secure footing . |
1Jn.2:7 |
7ἀγαπητοί,
οὐκ
ἐντολὴν
καινὴν
γράφω
ὑμῖν·
ἀλλ᾽
ἐντολὴν
παλαιὰν
ἣν
εἴχετε
ἀπ᾽
ἀρχῆς.
ἡ
ἐντολὴ
ἡ
παλαιά
ἐστιν
ὁ
λόγος
ὃν
ἠκούσατε. |
7 Dear friends , I am not writing a new commandment for you ; rather it is an old one {RPT} you have had from the very beginning . This {RPT} old commandment — to love one another — is the same message {RPT} you heard before . |
1Jn.3:2 |
2ἀγαπητοί,
νῦν
τέκνα
θεοῦ
ἐσμέν,
καὶ
οὔπω
ἐφανερώθη
τί
ἐσόμεθα.
οἴδαμεν
ὅτι
ἐὰν
φανερωθῇ
ὅμοιοι
αὐτῷ
ἐσόμεθα,
ὅτι
ὀψόμεθα
αὐτὸν
καθώς
ἐστιν. |
2 Dear friends , we are already God’s children , but he has not yet shown us what we will be like when Christ appears . But we do know that we will be like him , for we will see him as he really is . |
1Jn.3:21 |
21ἀγαπητοί,
ἐὰν
ἡ
καρδία
μὴ
καταγινώσκῃ
παρρησίαν
ἔχομεν
πρὸς
τὸν
θεόν. |
21 Dear friends , if we don’t feel guilty , we can come to {NEQ} God with bold confidence . |
1Jn.4:1 |
1ἀγαπητοί,
μὴ
παντὶ
πνεύματι
πιστεύετε·
ἀλλὰ
δοκιμάζετε
τὰ
πνεύματα
εἰ
ἐκ
τοῦ
θεοῦ
ἐστίν·
ὅτι
πολλοὶ
ψευδοπροφῆται
ἐξεληλύθασιν
εἰς
τὸν
κόσμον. |
4:1 Dear friends , do not believe everyone who claims to speak by the Spirit . {NEQ} You must test them to see if the spirit they have comes from {NEQ} God . For there are many false prophets in the world . |
1Jn.4:7 |
7ἀγαπητοί,
ἀγαπῶμεν
ἀλλήλους,
ὅτι
ἡ
ἀγάπη
ἐκ
τοῦ
θεοῦ
ἐστίν·
καὶ
πᾶς
ὁ
ἀγαπῶν
ἐκ
τοῦ
θεοῦ
γεγέννηται
καὶ
γινώσκει
τὸν
θεόν. |
7 Dear friends , let us continue to love one another , for {NEQ} love comes from {NEQ} God . {NEQ} Anyone who loves is a child of {NEQ} God and knows {NEQ} God . |
1Jn.4:11 |
11ἀγαπητοί,
εἰ
οὕτως
ὁ
θεὸς
ἠγάπησεν
ἡμᾶς,
καὶ
ἡμεῖς
ὀφείλομεν
ἀλλήλους
ἀγαπᾶν. |
11 Dear friends , since {NEQ} God loved us that much , we surely ought to love each other . |
3Jn.1:1 |
1Ὁ
πρεσβύτερος·
Γαΐῳ,
τῷ
ἀγαπητῷ,
ὃν
ἐγὼ
ἀγαπῶ
ἐν
ἀληθείᾳ. |
1:1 This letter is from John , the elder . * I am writing to Gaius , my dear friend , whom I love in the truth . |
3Jn.1:2 |
2ἀγαπητέ,
περὶ
πάντων
εὔχομαί
σε
εὐοδοῦσθαι
καὶ
ὑγιαίνειν
καθὼς
εὐοδοῦταί
σου
ἡ
ψυχή. |
2 Dear friend , I hope {NEQ} all is well with you and that you are as healthy in body as you are strong in {NEQ} spirit . |
3Jn.1:5 |
5ἀγαπητέ,
πιστὸν
ποιεῖς
ὃ
ἐὰν
ἐργάσῃ
εἰς
τοὺς
ἀδελφούς,
καὶ
τοῦτο
ξένους. |
5 Dear friend , you are being faithful to God when you care for the traveling teachers who pass through , even though they are strangers to you . |
3Jn.1:11 |
11ἀγαπητέ,
μὴ
μιμοῦ
τὸ
κακόν·
ἀλλὰ
τὸ
ἀγαθόν.
ὁ
ἀγαθοποιῶν
ἐκ
τοῦ
θεοῦ
ἐστίν,
ὁ
κακοποιῶν
οὐχ
ἑώρακεν
τὸν
θεόν. |
11 Dear friend , don’t let this bad example influence you . Follow only what is good . Remember that those who do good prove that they are {NEQ} God’s children , and those who do evil prove that they do not know {NEQ} God . * |
Jude.1:3 |
3ἀγαπητοί,
πᾶσαν
σπουδὴν
ποιούμενος
γράφειν
ὑμῖν
περὶ
τῆς
κοινῆς
ἡμῶν
σωτηρίας.
ἀνάγκην
ἔσχον
γράψαι
ὑμῖν,
παρακαλῶν
ἐπαγωνίζεσθαι
τῇ
ἅπαξ
παραδοθείσῃ
τοῖς
ἁγίοις
πίστει. |
3 Dear friends , I had been eagerly planning to write to you about the salvation we all share . But now I find that I must write about something else {RPT} , urging you to defend the faith that God has entrusted once for all time to his holy people . |
Jude.1:17 |
17ὑμεῖς
δέ,
ἀγαπητοί,
μνήσθητε
τῶν
ῥημάτων
τῶν
προειρημένων
ὑπὸ
τῶν
ἀποστόλων
τοῦ
κυρίου
ἡμῶν
Ἰησοῦ
Χριστοῦ. |
17 But you , my dear friends , must remember what the apostles of our {NEQ} Lord Jesus Christ {NEQ} said . |
Jude.1:20 |
20ὑμεῖς
δέ,
ἀγαπητοί,
ἐποικοδομοῦντες
ἑαυτοὺς
τῇ
ἁγιωτάτῃ
ὑμῶν
πίστει,
ἐν
πνεύματι
ἁγίῳ
προσευχόμενοι, |
20 But you , dear friends , must build each other up in your {NEQ} most holy faith , pray in the power of the Holy Spirit , * |