The Bible

Old Testament

New Testament

Give Us Feedback

πρίν (prin, 4250)

Meanings

before

Greek-English Concordance: 14 verses

  Greek (NLG) English (NLT)
Matt.1:18 18τοῦ δὲ Ἰησοῦ Χριστοῦ γένεσις οὕτως ἦν. μνηστευθείσης τῆς μητρὸς αὐτοῦ, Μαρίας, τῷ Ἰωσήφ. πρὶν συνελθεῖν αὐτούς, εὑρέθη ἐν γαστρὶ ἔχουσα ἐκ πνεύματος ἁγίου. 18 {NEQ} {NEQ} This is how Jesus the Messiah was {NEQ} born . His {NEQ} mother , Mary , was engaged to be married to {NEQ} Joseph . But before the marriage took place , while she was still a virgin , she became pregnant through the power of the Holy Spirit .
Matt.26:34 34ἔφη αὐτῷ Ἰησοῦς, Ἀμὴν λέγω σοι— ὅτι ἐν ταύτῃ τῇ νυκτί, πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι, τρὶς ἀπαρνήσῃ με. 34 {NEQ} Jesus replied {RPT} , I tell you the truth , Peter {NEQ} {NEQ} this very night , before the rooster crows , you will deny three times that you even know me .
Matt.26:75 75καί, ἐμνήσθη Πέτρος τοῦ ῥήματος Ἰησοῦ εἰρηκότος ὅτι· Πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι, τρὶς ἀπαρνήσῃ με. καὶ ἐξελθὼν ἔξω, ἔκλαυσεν πικρῶς. 75 Suddenly , Jesus' words flashed through {NEQ} Peter’s mind : Before the rooster crows , you will deny three times that you even know me . And he went away {RPT} , weeping bitterly .
Mark.14:30 30καὶ λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς, Ἀμὴν λέγω σοι,— ὅτι σὺ σήμερον ταύτῃ τῇ νυκτί, πρὶν δὶς ἀλέκτορα φωνῆσαι, τρίς με ἀπαρνήσῃ. 30 {NEQ} {NEQ} Jesus replied {RPT} , I tell you the truth , {NEQ} Peter this very {NEQ} night , before the rooster crows twice , you will deny three times that you even know me .
Mark.14:72 72καὶ εὐθὺς ἐκ δευτέρου ἀλέκτωρ ἐφώνησεν. καί, ἀνεμνήσθη Πέτρος τὸ ῥῆμα ὡς εἶπεν αὐτῷ Ἰησοῦς ὅτι· Πρὶν ἀλέκτορα δὶς φωνῆσαι, τρίς με ἀπαρνήσῃ. καὶ ἐπιβαλὼν ἔκλαιεν. 72 And immediately the rooster crowed the second time . Suddenly , {NEQ} Jesus' words flashed through {NEQ} Peter’s mind : {NEQ} {RPT} Before the rooster crows twice , you will deny three times that you even know me . And he broke down and wept .
Luke.2:26 26καὶ ἦν αὐτῷ κεχρηματισμένον ὑπὸ τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου μὴ ἰδεῖν θάνατον πρὶν ἂν ἴδῃ τὸν Χριστὸν κυρίου. 26 and had revealed {NEQ} to him that he would not die until he had {NEQ} seen the Lord’s Messiah .
Luke.22:34 34 δὲ εἶπεν, Λέγω σοι Πέτρε, οὐ φωνήσει σήμερον ἀλέκτωρ πρὶν τρίς με ἀπαρνήσῃ εἰδέναι. 34 But Jesus said , Peter , let me tell you something . Before the rooster {NEQ} crows tomorrow morning , you will deny three times that you even know me .
Luke.22:61 61καὶ στραφεὶς κύριος ἐνέβλεψεν τῷ Πέτρῳ. καὶ ὑπεμνήσθη Πέτρος τοῦ ῥήματος τοῦ κυρίου ὡς εἶπεν αὐτῷ ὅτι, Πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι σήμερον, ἀπαρνήσῃ με τρίς. 61 At that moment the Lord turned and looked at {NEQ} Peter . Suddenly , the Lord's {NEQ} words flashed through {NEQ} Peter's mind : {NEQ} {RPT} {RPT} Before the rooster crows tomorrow morning , you will deny three times that you even know me .
John.4:49 49λέγει πρὸς αὐτὸν βασιλικός, Κύριε, κατάβηθι πρὶν ἀποθανεῖν τὸ παιδίον μου. 49 The official pleaded {RPT} , Lord , please come now before my {NEQ} little boy dies .
John.8:58 58εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς, Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι, ἐγὼ εἰμί. 58 Jesus answered {RPT} , I tell you the truth , before Abraham was even born , I AM !  * 
John.14:29 29καὶ νῦν εἴρηκα ὑμῖν πρὶν γενέσθαι ἵνα ὅταν γένηται πιστεύσητε. 29 {NEQ} {NEQ} I have told you these things before they happen so that when they do happen , you will believe .
Acts.2:20 20 ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος καὶ σελήνη εἰς αἷμα πρὶν ἐλθεῖν ἡμέραν κυρίου τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ. 20 The sun will become dark , and the moon will turn blood red before that great and glorious day of the LORD arrives .
Acts.7:2 2 δὲ ἔφη· ̓Άνδρες ἀδελφοὶ καὶ πατέρες, ἀκούσατε. θεὸς τῆς δόξης ὤφθη τῷ πατρὶ ἡμῶν Ἀβραὰμ ὄντι ἐν τῇ Μεσοποταμίᾳ πρὶν κατοικῆσαι αὐτὸν ἐν Χαρράν. 2 {NEQ} This was Stephen’s reply : Brothers and fathers , listen to me . Our {NEQ} glorious {NEQ} God appeared to our {NEQ} ancestor Abraham in {NEQ} Mesopotamia before he settled in Haran .  * 
Acts.25:16 16πρὸς οὓς ἀπεκρίθην ὅτι οὐκ ἔστιν ἔθος Ῥωμαίοις χαρίζεσθαί τινα ἄνθρωπον πρὶν κατηγορούμενος κατὰ πρόσωπον· ἔχοι τοὺς κατηγόρους τόπον τε ἀπολογίας λάβοι περὶ τοῦ ἐγκλήματος. 16 I pointed out to them that Roman law does not convict people without a trial . They must be given an opportunity to confront their accusers and defend themselves .