Luke 9:1
Συνκαλεσάμενος having called together δὲ and τοὺς the δώδεκα twelve ἔδωκεν he gave αὐτοῖς to them δύναμιν power καὶ and ἐξουσίαν authority ἐπὶ over πάντα all τὰ the δαιμόνια demons καὶ and νόσους diseases θεραπεύειν. to heal
One day Jesus called together his twelve disciples and gave them power and authority to cast out all demons and to heal all diseases.
Luke 9:2
καὶ and ἀπέστειλεν he sent out αὐτοὺς them κηρύσσειν to proclaim τὴν the βασιλείαν Kingdom τοῦ - θεοῦ of God καὶ and ἰᾶσθαι to heal τοὺς the ἀσθενεῖς. sick,
Then he sent them out to tell everyone about the Kingdom of God and to heal the sick.
Luke 9:3
καὶ and εἶπεν he said πρὸς to αὐτούς, them, Μηδὲν nothing αἴρετε take εἰς for τὴν the ὁδόν, journey, μήτε neither ῥάβδον, walking stick μήτε nor πήραν, beggars bag μήτε nor ἄρτον, bread μήτε nor ἀργύριον, silver [money], μήτε nor δύο two χιτῶνας shirts ἔχειν. to have.
“Take nothing for your journey,” he instructed them. “Don’t take a walking stick, a traveler’s bag, food, money, or even a change of clothes.
Luke 9:4
καὶ and εἰς into ἣν what ἂν ever οἰκίαν house εἰσέλθητε, you may enter, ἐκεῖ there μένετε remain καὶ and ἐκεῖθεν from there ἐξέρχεσθε. go out.
Wherever you go, stay in the same house until you leave town.
Luke 9:5
καὶ and ὅσοι all who ἂν μὴ not δέχωνται do receive ὑμᾶς, you. ἐξερχόμενοι going out ἀπὸ from τῆς - πόλεως city ἐκείνης that τὸν the κονιορτὸν dust ἀπὸ from τῶν the ποδῶν feet ὑμῶν of you ἀποτινάσσετε shake off εἰς for μαρτύριον [a] testimony ἐπ᾽ against αὐτούς. them.
And if a town refuses to welcome you, shake its dust from your feet as you leave to show that you have abandoned those people to their fate.”
Luke 9:6
ἐξερχόμενοι going out δὲ and διήρχοντο they were going around κατὰ throughout πανταχοῦ. everywhere. τὰς the κώμας, villages εὐαγγελιζόμενοι preaching the good news καὶ and θεραπεύοντες healing
So they began their circuit of the villages, preaching the Good News and healing the sick.
Luke 9:7
ἤκουσεν heard δὲ now Ἡρῴδης, Herod ὁ the τετραάρχης, tetrarch τὰ the things πάντα, all γινόμενα happening καὶ and διηπόρει. he was perplexed διὰ because τὸ - λέγεσθαι it was said ὑπὸ by τινῶν some ὅτι that Ἰωάνης John ἠγέρθη was raised ἐκ from νεκρῶν. [the] dead,
When Herod Antipas, the ruler of Galilee, heard about everything Jesus was doing, he was puzzled. Some were saying that John the Baptist had been raised from the dead.
Luke 9:8
ὑπὸ by τινῶν some δὲ also ὅτι that Ἠλείας Elijah ἐφάνη had appeared, ἄλλων others δὲ but ὅτι that προφήτης prophet τις some τῶν of the ἀρχαίων ancients ἀνέστη. arose.
Others thought Jesus was Elijah or one of the other prophets risen from the dead.
Luke 9:9
εἶπεν said δὲ but Ἡρῴδης, Herod, Ἰωάνην John ἐγὼ I ἀπεκεφάλισα, beheaded. τίς who δέ then ἐστιν is οὗτος this περὶ about οὗ whom ἀκούω I hear τοιαῦτα; such things? καὶ and ἐζήτει he was seeking ἰδεῖν to see αὐτόν. him.
“I beheaded John,” Herod said, “so who is this man about whom I hear such stories?” And he kept trying to see him.
Luke 9:10
καὶ and ὑποστρέψαντες having returned οἱ the ἀπόστολοι, apostles διηγήσαντο told αὐτῷ him ὅσα what [things] ἐποίησαν. they did. καὶ and παραλαβὼν having taken αὐτοὺς them ὑπεχώρησεν he withdrew κατ᾽ privately ἰδίαν εἰς to πόλιν [a] city καλουμένην being called Βηθσαϊδά. Bethsaida.
When the apostles returned, they told Jesus everything they had done. Then he slipped quietly away with them toward the town of Bethsaida.
Luke 9:11
οἱ the δὲ but ὄχλοι crowds γνόντες, having realized [this] ἠκολούθησαν followed αὐτῷ. him. καὶ and ἀποδεξάμενος having welcomed αὐτοὺς them ἐλάλει he was speaking αὐτοῖς to them περὶ about τῆς the βασιλείας Kingdom τοῦ - θεοῦ, of God, καὶ and τοὺς the ones χρείαν need ἔχοντας having θεραπείας of healing ἰᾶτο. he was healing.
But the crowds found out where he was going, and they followed him. He welcomed them and taught them about the Kingdom of God, and he healed those who were sick.
Luke 9:12
ἡ the ἡμέρα day ἤρξατο began κλίνειν to decline. δὲ now προσελθόντες having approached δὲ and, οἱ the δώδεκα twelve εἶπαν said αὐτῷ, to him, Ἀπόλυσον send away τὸν the ὄχλον, crowd, ἵνα so that πορευθέντες having gone εἰς into τὰς the κύκλῳ surrounding κώμας villages καὶ and ἀγρούς, farms, καταλύσωσιν they may find lodging καὶ and εὕρωσιν may find ἐπισιτισμόν. provision[s], ὅτι for ὧδε here ἐν in ἐσμέν. we are. ἐρήμῳ [a] desolate τόπῳ place
Late in the afternoon the twelve disciples came to him and said, “Send the crowds away to the nearby villages and farms, so they can find food and lodging for the night. There is nothing to eat here in this remote place.”
Luke 9:13
εἶπεν he said δὲ and πρὸς to αὐτούς, them, Δότε give [something] φαγεῖν to eat. αὐτοῖς to them ὑμεῖς. yourselves οἱ - δὲ but εἶπαν, they said, εἰσὶν there are ἡμῖν to us Οὐκ not πλεῖον more ἢ than ἄρτοι loaves πέντε five καὶ and ἰχθύες fish δύο. two, εἰ unless μήτι πορευθέντες having gone, ἡμεῖς we ἀγοράσωμεν may buy εἰς for πάντα all τὸν the λαὸν people τοῦτον this βρώματα; food.
But Jesus said, “You feed them.” “But we have only five loaves of bread and two fish,” they answered. “Or are you expecting us to go and buy enough food for this whole crowd?”
Luke 9:14
ἦσαν there were γὰρ for ὡσεὶ about ἄνδρες men πεντακισχίλιοι. five thousand. εἶπεν said δὲ but πρὸς to τοὺς the μαθητὰς disciples αὐτοῦ, of him, Κατακλίνατε make lie down αὐτοὺς them [in] κλισίας groups ὡσεὶ about ἀνὰ each πεντήκοντα. fifty.
For there were about 5,000 men there. Jesus replied, “Tell them to sit down in groups of about fifty each.”
Luke 9:15
καὶ and ἐποίησαν they did οὕτως so καὶ and κατέκλιναν reclined ἅπαντας. all.
So the people all sat down.
Luke 9:16
λαβὼν having taken δὲ and τοὺς the πέντε five ἄρτους loaves καὶ and τοὺς the δύο two ἰχθύας, fish ἀναβλέψας [and] having looked up εἰς to τὸν - οὐρανόν, heaven εὐλόγησεν he blessed αὐτούς. them καί, and κατέκλασεν, broke [them] καὶ and ἐδίδου was giving [them] τοῖς to the μαθηταῖς disciples παραθεῖναι to set before τῷ the ὄχλῳ. crowd.
Jesus took the five loaves and two fish, looked up toward heaven, and blessed them. Then, breaking the loaves into pieces, he kept giving the bread and fish to the disciples so they could distribute it to the people.
Luke 9:17
καὶ and ἔφαγον they ate καὶ and ἐχορτάσθησαν were satisfied πάντες, all, καί, and ἤρθη was picked up τὸ the thing[s] περισσεῦσαν having been left over κλασμάτων of fragments αὐτοῖς by them. κόφινοι baskets δώδεκα. twelve.
They all ate as much as they wanted, and afterward, the disciples picked up twelve baskets of leftovers!
Luke 9:18
καὶ and ἐγένετο it came about ἐν while τῷ - εἶναι is αὐτὸν he προσευχόμενον praying κατὰ alone, μόνας. συνῆσαν were with αὐτῷ him οἱ the μαθηταί, disciples, καὶ and ἐπηρώτησεν he questioned αὐτοὺς them λέγων, saying, Τίνα whom με me οἱ [do] the ὄχλοι crowds λέγουσιν declare εἶναι; to be?
One day Jesus left the crowds to pray alone. Only his disciples were with him, and he asked them, “Who do people say I am?”
Luke 9:19
οἱ - δὲ and ἀποκριθέντες having answered εἶπαν, they said, Ἰωάνην John τὸν the Βαπτιστήν, Baptist, ἄλλοι others δὲ but Ἠλείαν, Elijah, ἄλλοι others δὲ and ὅτι that προφήτης prophet τις a certain τῶν of the ἀρχαίων ancients ἀνέστη. rose again.
“Well,” they replied, “some say John the Baptist, some say Elijah, and others say you are one of the other ancient prophets risen from the dead.”
Luke 9:20
εἶπεν he said δὲ and αὐτοῖς, to them, Ὑμεῖς you δὲ and τίνα whom με me λέγετε do you declare εἶναι; to be? Πέτρος Peter δὲ and ἀποκριθεὶς having answered εἶπεν, said, Τὸν the Χριστὸν Christ τοῦ - θεοῦ. of God.
Then he asked them, “But who do you say I am?” Peter replied, “You are the Messiah sent from God!”
Luke 9:21
ὁ - δὲ and ἐπιτιμήσας having warned παρήγγειλεν he gave orders αὐτοῖς them μηδενὶ no one λέγειν to tell τοῦτο. this
Jesus warned his disciples not to tell anyone who he was.
Luke 9:22
εἰπὼν having said, ὅτι, - Δεῖ it is necessary for τὸν the υἱὸν Son τοῦ - ἀνθρώπου of Man πολλὰ many things παθεῖν, to suffer καὶ and ἀποδοκιμασθῆναι to be rejected ἀπὸ by τῶν the πρεσβυτέρων, elders καὶ and ἀρχιερέων, chief priests καὶ and γραμματέων· scribes καὶ and ἀποκτανθῆναι to be killed καὶ and τῇ on the τρίτῃ third ἡμέρᾳ day ἐγερθῆναι. to be raised.
“The Son of Man must suffer many terrible things,” he said. “He will be rejected by the elders, the leading priests, and the teachers of religious law. He will be killed, but on the third day he will be raised from the dead.”
Luke 9:23
ἔλεγεν he was saying δὲ and πρὸς to πάντας, all, Εἴ if τις anyone θέλει wishes ὀπίσω after ἔρχεσθαι, to come, μου me ἀρνησάσθω let him deny ἑαυτόν, himself καὶ and ἀράτω lift up τὸν the σταυρὸν cross αὐτοῦ of him καθ᾽ daily ἡμέραν, καὶ and ἀκολουθείτω let him follow μοι. me.
Then he said to the crowd, “If any of you wants to be my follower, you must give up your own way, take up your cross daily, and follow me.
Luke 9:24
ὃς who γὰρ for ἂν ever τὴν the ψυχὴν life αὐτοῦ of him θέλῃ wishes σῶσαι, to save ἀπολέσει will lose αὐτήν. it. ὃς who δ᾽ but ἂν ever ἀπολέσῃ loses τὴν the ψυχὴν life αὐτοῦ of him ἕνεκεν on account ἐμοῦ, of me οὗτος this one σώσει will save αὐτήν. it.
If you try to hang on to your life, you will lose it. But if you give up your life for my sake, you will save it.
Luke 9:25
τί what γὰρ for ὠφελεῖται profits ἄνθρωπος [a] man κερδήσας having gained τὸν the κόσμον world ὅλον whole, ἑαυτὸν himself δὲ but ἀπολέσας having lost ἢ or ζημιωθείς; having forfeited?
And what do you benefit if you gain the whole world but are yourself lost or destroyed?
Luke 9:26
ὃς who ἂν ever γὰρ for ἐπαισχυνθῇ is ashamed με of me καὶ and τοὺς - ἐμοὺς my λόγους, words, τοῦτον this one ὁ the υἱὸς Son τοῦ - ἀνθρώπου of Man ἐπαισχυνθήσεται will be ashamed of, ὅταν when ἔλθῃ he comes ἐν in τῇ the δόξῃ glory αὐτοῦ of him καὶ and τοῦ of the πατρὸς Father καὶ and τῶν of the ἁγίων holy ἀγγέλων. angels.
If anyone is ashamed of me and my message, the Son of Man will be ashamed of that person when he returns in his glory and in the glory of the Father and the holy angels.
Luke 9:27
λέγω I say δὲ but ὑμῖν to you ἀληθῶς, truly, εἰσίν there are τινες some τῶν of the ones αὐτοῦ here ἑστηκότων having stood οἳ who οὐ by no means μὴ γεύσωνται will taste θανάτου death ἕως until ἂν ἴδωσιν they see τὴν the βασιλείαν Kingdom τοῦ - θεοῦ. of God.
I tell you the truth, some standing here right now will not die before they see the Kingdom of God.”
Luke 9:28
ἐγένετο it came about δὲ and μετὰ after τοὺς - λόγους words τούτους these ὡσεὶ about ἡμέραι days ὀκτὼ eight Πέτρον, Peter καὶ and Ἰωάνην, John καὶ and Ἰάκωβον, James παραλαβὼν having taken ἀνέβη he went up εἰς to τὸ the ὄρος mountain προσεύξασθαι. to pray.
About eight days later Jesus took Peter, John, and James up on a mountain to pray.
Luke 9:29
καὶ and ἐγένετο it came about [that] ἐν while τῷ - προσεύχεσθαι prays αὐτόν, he, τὸ the εἶδος appearance τοῦ of the προσώπου face αὐτοῦ of him [became] ἕτερον, different καὶ and ὁ the ἱματισμὸς clothing αὐτοῦ of him [became] λευκὸς white (brilliant) ἐξαστράπτων. dazzling.
And as he was praying, the appearance of his face was transformed, and his clothes became dazzling white.
Luke 9:30
καὶ and ἰδοὺ look, ἄνδρες men δύο two συνελάλουν were conversing αὐτῷ, with him, οἵτινες who ἦσαν were Μωυσῆς Moses καὶ and Ἠλείας· Elijah.
Suddenly, two men, Moses and Elijah, appeared and began talking with Jesus.
Luke 9:31
οἳ who ὀφθέντες having appeared ἐν in δόξῃ· glory ἔλεγον were speaking of τὴν the ἔξοδον exodus αὐτοῦ, of him, ἣν which ἤμελλεν he was about πληροῦν to fulfill ἐν in Ἰερουσαλήμ. Jerusalem.
They were glorious to see. And they were speaking about his exodus from this world, which was about to be fulfilled in Jerusalem.
Luke 9:32
ὁ - δὲ but Πέτρος Peter καὶ and οἱ the ones σὺν with αὐτῷ him ἦσαν were βεβαρημένοι weighed down ὕπνῳ. with sleep. διαγρηγορήσαντες having awakened fully δέ, and εἶδαν they saw τὴν the δόξαν glory αὐτοῦ of him καὶ and τοὺς the δύο two ἄνδρας men τοὺς the ones συνεστῶτας having stood αὐτῷ. with him.
Peter and the others had fallen asleep. When they woke up, they saw Jesus' glory and the two men standing with him.
Luke 9:33
καὶ and ἐγένετο it came about [that] ἐν while τῷ - διαχωρίζεσθαι parted ἀπ᾽ from αὐτοὺς they αὐτοῦ, him εἶπεν said ὁ - Πέτρος Peter πρὸς to τὸν - Ἰησοῦν, Jesus, Ἐπιστάτα, Master, καλόν good ἐστιν it is ἡμᾶς for us ὧδε here εἶναι. to be, καὶ - ποιήσωμεν let us make σκηνὰς tents τρεῖς— three, μίαν one σοί, for you καὶ and μίαν one Μωυσεῖ, For Moses καὶ and μίαν one Ἠλείᾳ, For Elijah, μὴ not εἰδὼς having known ὃ what λέγει. he says.
As Moses and Elijah were starting to leave, Peter, not even knowing what he was saying, blurted out, “Master, it’s wonderful for us to be here! Let’s make three shelters as memorials — one for you, one for Moses, and one for Elijah.”
Luke 9:34
ταῦτα [while] these things δὲ and αὐτοῦ him λέγοντος, saying, νεφέλη [a] cloud ἐγένετο came καὶ and ἐπεσκίαζεν was overshadowing αὐτούς, them. ἐφοβήθησαν they were afraid δὲ and ἐν while τῷ - εἰσελθεῖν entered αὐτοὺς they εἰς into τὴν the νεφέλην. cloud.
But even as he was saying this, a cloud overshadowed them, and terror gripped them as the cloud covered them.
Luke 9:35
καὶ and φωνὴ [a] voice ἐγένετο came λέγουσα, saying, ἐκ from τῆς the νεφέλης cloud Οὗτός this ἐστιν is ὁ the υἱός Son μου, of me, ὁ the one ἐκλελεγμένος· having been Chosen, αὐτοῦ to him ἀκούετε. listen.
Then a voice from the cloud said, “This is my Son, my Chosen One. Listen to him.”
Luke 9:36
καὶ and ἐν when τῷ - γενέσθαι became [silent] τὴν the φωνήν, voice, εὑρέθη was found Ἰησοῦς Jesus μόνος. alone. καὶ and αὐτοὶ they ἐσίγησαν were silent καὶ and οὐδενὶ to no one ἀπήγγειλαν reported ἐν in ἐκείναις those ταῖς - ἡμέραις days οὐδὲν anything ὧν of what ἑώρακαν. they had seen.
When the voice finished, Jesus was there alone. They didn’t tell anyone at that time what they had seen.
Luke 9:37
ἐγένετο it came about δὲ and τῇ on the ἑξῆς following ἡμέρᾳ, day κατελθόντων having come down ἀπὸ from αὐτῶν them τοῦ the ὄρους, mountain συνήντησεν met αὐτῷ him ὄχλος crowd πολύς. [a] large.
The next day, after they had come down the mountain, a large crowd met Jesus.
Luke 9:38
καὶ and ἰδοὺ look, ἀνὴρ [a] man ἀπὸ from τοῦ the ὄχλου crowd ἐβόησεν cried out λέγων, saying, Διδάσκαλε, teacher, δέομαί I beg σου you ἐπιβλέψαι to look ἐπὶ at τὸν the υἱόν son μου, of me, ὅτι for μονογενής an only [child] μοί to me ἐστιν. he is,
A man in the crowd called out to him, “Teacher, I beg you to look at my son, my only child.
Luke 9:39
καὶ and ἰδοὺ look, πνεῦμα [a] spirit λαμβάνει seizes αὐτόν, him καὶ and ἐξαίφνης suddenly κράζει. cries out καὶ and σπαράσσει throws into [a] convulsion αὐτὸν him μετὰ with ἀφροῦ. foam [at the mouth] καὶ and μόγις hardly ἀποχωρεῖ departs ἀπ᾽ from αὐτοῦ him συντρῖβον [and] it mauls αὐτόν· him.
An evil spirit keeps seizing him, making him scream. It throws him into convulsions so that he foams at the mouth. It batters him and hardly ever leaves him alone.
Luke 9:40
καὶ and ἐδεήθην I begged τῶν the μαθητῶν disciples σου of you ἵνα that ἐκβάλωσιν they might cast out αὐτό, it, καὶ and οὐκ not ἠδυνήθησαν. they were able.
I begged your disciples to cast out the spirit, but they couldn’t do it.”
Luke 9:41
ἀποκριθεὶς having answered δὲ and ὁ - Ἰησοῦς Jesus εἶπεν, said, Ὦ O γενεὰ generation ἄπιστος unbelieving καὶ and διεστραμμένη, having been depraved, ἕως until πότε when ἔσομαι will I be πρὸς with ὑμᾶς you καὶ and ἀνέξομαι will I put up with ὑμῶν; you? προσάγαγε bring ὧδε here τὸν the υἱόν son σου. of you.
Jesus said, “You faithless and corrupt people! How long must I be with you and put up with you?” Then he said to the man, “Bring your son here.”
Luke 9:42
ἔτι still δὲ now προσερχομένου approaching αὐτοῦ, him, ἔρρηξεν threw down αὐτὸν him τὸ the δαιμόνιον demon καὶ and συνεσπάραξεν. convulsed [him]. ἐπετίμησεν rebuked δὲ and ὁ - Ἰησοῦς Jesus τῷ the πνεύματι spirit τῷ - ἀκαθάρτῳ unclean καὶ and ἰάσατο healed τὸν the παῖδα. child καὶ and ἀπέδωκεν he returned αὐτὸν him τῷ to the πατρὶ father αὐτοῦ. of him.
As the boy came forward, the demon knocked him to the ground and threw him into a violent convulsion. But Jesus rebuked the evil spirit and healed the boy. Then he gave him back to his father.
Luke 9:43
ἐξεπλήσσοντο were amazed δὲ and πάντες all ἐπὶ at τῇ the μεγαλειότητι greatness τοῦ - θεοῦ. of God. πάντων [while] all δὲ and θαυμαζόντων marveling ἐπὶ at πᾶσιν all things οἷς which ἐποίει, he was doing εἶπεν he said πρὸς to τοὺς the μαθητὰς disciples αὐτοῦ, of him,
Awe gripped the people as they saw this majestic display of God’s power. While everyone was marveling at everything he was doing, Jesus said to his disciples,
Luke 9:44
Θέσθε establish εἰς in τὰ the ὦτα ears ὑμεῖς you ὑμῶν of you τοὺς - λόγους words τούτους. these. ὁ the γὰρ for υἱὸς Son τοῦ - ἀνθρώπου of Man μέλλει is about παραδίδοσθαι to be delivered εἰς into χεῖρας [the] hands ἀνθρώπων. of men.
“Listen to me and remember what I say. The Son of Man is going to be betrayed into the hands of his enemies.”
Luke 9:45
οἱ - δὲ but ἠγνόουν they were not understanding τὸ - ῥῆμα word τοῦτο. this καὶ and ἦν it was παρακεκαλυμμένον hidden ἀπ᾽ from αὐτῶν, them ἵνα in order that μὴ not αἴσθωνται they might understand αὐτό, it, καὶ and ἐφοβοῦντο they were afraid ἐρωτῆσαι to ask αὐτὸν him περὶ about τοῦ - ῥήματος word τούτου. this.
But they didn’t know what he meant. Its significance was hidden from them, so they couldn’t understand it, and they were afraid to ask him about it.
Luke 9:46
εἰσῆλθεν arose δὲ now διαλογισμὸς an argument ἐν among αὐτοῖς them, τὸ - τίς who ἂν - εἴη might be μείζων [the] greatest αὐτῶν. of them.
Then his disciples began arguing about which of them was the greatest.
Luke 9:47
ὁ - δὲ and Ἰησοῦς Jesus εἰδὼς having perceived τὸν the διαλογισμὸν thought τῆς of the καρδίας heart αὐτῶν, of them, ἐπιλαβόμενος having taken ἔστησεν stood παιδίον [a] child αὐτὸ it (him) παρ᾽ beside ἑαυτῷ. himself
But Jesus knew their thoughts, so he brought a little child to his side.
Luke 9:48
καὶ and εἶπεν he said αὐτοῖς, to them, ̔Ὸς who ἐὰν ever δέξηται receives τοῦτο this τὸ - παιδίον child ἐπὶ in τῷ the ὀνόματί name μου of me, ἐμὲ me δέχεται, receives. καὶ and ὃς who ἂν ever ἐμὲ me δέξηται receives, δέχεται receives τὸν the one ἀποστείλαντά having sent με· me. ὁ the γὰρ for μικρότερος lesser ἐν among πᾶσιν all ὑμῖν of you ὑπάρχων being, οὗτός this one ἐστιν is μέγας. great.
Then he said to them, “Anyone who welcomes a little child like this on my behalf welcomes me, and anyone who welcomes me also welcomes my Father who sent me. Whoever is the least among you is the greatest.”
Luke 9:49
ἀποκριθεὶς having answered δὲ and Ἰωάνης John εἶπεν, said, Ἐπιστάτα, Master, εἴδαμέν we saw τινα someone ἐν in τῷ the ὀνόματί name σου of you ἐκβάλλοντα casting out δαιμόνια, demons καὶ and ἐκωλύομεν we were trying to stop αὐτὸν him, ὅτι because οὐκ not ἀκολουθεῖ he is following μεθ᾽ with ἡμῶν. us.
John said to Jesus, “Master, we saw someone using your name to cast out demons, but we told him to stop because he isn’t in our group.”
Luke 9:50
εἶπεν said δὲ but πρὸς to αὐτὸν him ὁ - Ἰησοῦς, Jesus, Μὴ not κωλύετε. do stop [him]. ὃς who [ever] γὰρ for οὐκ not ἔστιν is καθ᾽ against ὑμῶν you, ὑπὲρ for ὑμῶν you ἐστίν. is.
But Jesus said, “Don’t stop him! Anyone who is not against you is for you.”
Luke 9:51
ἐγένετο it came about δὲ and ἐν while τῷ - συμπληροῦσθαι approaches τὰς the ἡμέρας days τῆς of the ἀναλήμψεως ascension αὐτοῦ, of him καὶ and αὐτὸς he τὸ the (his) πρόσωπον face ἐστήρισεν he resolutely set τοῦ - πορεύεσθαι to go εἰς to Ἰερουσαλήμ. Jerusalem.
As the time drew near for him to ascend to heaven, Jesus resolutely set out for Jerusalem.
Luke 9:52
καὶ and ἀπέστειλεν he sent ἀγγέλους messengers πρὸ before προσώπου [the] face αὐτοῦ of him. καὶ and πορευθέντες having gone εἰσῆλθον they entered εἰς into κώμην [a] village Σαμαρειτῶν, of Samaritans ὡς in order ἑτοιμάσαι to make arrangements αὐτῷ. for him.
He sent messengers ahead to a Samaritan village to prepare for his arrival.
Luke 9:53
καὶ and οὐκ not ἐδέξαντο they did receive αὐτὸν him, ὅτι because τὸ the πρόσωπον face αὐτοῦ of him ἦν was πορευόμενον going εἰς to Ἰερουσαλήμ. Jerusalem.
But the people of the village did not welcome Jesus because he was on his way to Jerusalem.
Luke 9:54
ἰδόντες having seen δὲ and οἱ the μαθηταὶ disciples, Ἰάκωβος James καὶ and Ἰωάνης, John εἶπαν, said, Κύριε, Lord, θέλεις do you want [that] εἴπωμεν we should call πῦρ fire καταβῆναι to come down ἀπὸ from τοῦ - οὐρανοῦ heaven καὶ - ἀναλῶσαι to consume αὐτούς; them?
When James and John saw this, they said to Jesus, “Lord, should we call down fire from heaven to burn them up?”
Luke 9:55
στραφεὶς having turned δὲ and ἐπετίμησεν he rebuked αὐτοῖς. them.
But Jesus turned and rebuked them.
Luke 9:56
καὶ and ἐπορεύθησαν they went εἰς to ἑτέραν another κώμην. village.
So they went on to another village.
Luke 9:57
καὶ and πορευομένων [as] were going ἐν on τῇ the ὁδῷ, road αὐτῶν they εἶπέν said τις a certain one πρὸς to αὐτόν, him, Ἀκολουθήσω I will follow σοι you ὅπου where ἐὰν ever ἀπέρχῃ. you go.
As they were walking along, someone said to Jesus, “I will follow you wherever you go.”
Luke 9:58
καὶ and εἶπεν said αὐτῷ to him ὁ - Ἰησοῦς, Jesus, Αἱ the ἀλώπεκες foxes φωλεοὺς dens ἔχουσιν, have καὶ and τὰ the πετεινὰ birds τοῦ of the οὐρανοῦ heaven κατασκηνώσεις, nests, ὁ the δὲ but υἱὸς Son τοῦ - ἀνθρώπου of Man οὐκ not ἔχει does have [a place] ποῦ where τὴν the (his) κεφαλὴν head κλίνῃ. he may lay down.
But Jesus replied, “Foxes have dens to live in, and birds have nests, but the Son of Man has no place even to lay his head.”
Luke 9:59
εἶπεν he said δὲ and πρὸς to ἕτερον, another, Ἀκολούθει follow μοι. me. ὁ - δὲ but εἶπεν, he said, Κύριε, Lord, ἐπίτρεψόν allow μοι me πρῶτον first ἀπελθόντι having gone, θάψαι to bury τὸν the πατέρα father μου. of me.
He said to another person, “Come, follow me.” The man agreed, but he said, “Lord, first let me return home and bury my father.”
Luke 9:60
εἶπεν he said δὲ but αὐτῷ, to him, ̓Άφες leave τοὺς the νεκροὺς dead θάψαι to bury τοὺς - ἑαυτῶν their νεκρούς. dead, σὺ you δὲ but ἀπελθὼν having gone διάγγελλε proclaim τὴν the βασιλείαν Kingdom τοῦ - θεοῦ. of God.
But Jesus told him, “Let the spiritually dead bury their own dead! Your duty is to go and preach about the Kingdom of God.”
Luke 9:61
εἶπεν said δὲ and καὶ also ἕτερος, another, Ἀκολουθήσω I will follow σοι, you, κύριε, Lord. πρῶτον first δὲ but ἐπίτρεψόν allow μοι me ἀποτάξασθαι to say good-bye τοῖς to the ones εἰς in τὸν the οἶκόν house μου. of me.
Another said, “Yes, Lord, I will follow you, but first let me say good-bye to my family.”
Luke 9:62
εἶπεν said δὲ but πρὸς to αὐτὸν him ὁ - Ἰησοῦς, Jesus, Οὐδεὶς no one ἐπιβαλὼν having put τὴν the (his) χεῖρα hand ἐπ᾽ upon ἄροτρον [the] plow καὶ and βλέπων looking εἰς back τὰ ὀπίσω εὔθετός fit ἐστιν is τῇ for the βασιλείᾳ Kingdom τοῦ - θεοῦ. of God.
But Jesus told him, “Anyone who puts a hand to the plow and then looks back is not fit for the Kingdom of God.”